Sakura Taisen 2 TNQ Translation faq - Episode 2
--------------------------------------------------------
Copyright 1998, 1999, 2000 By Kayama <jpstern@snet.net>.
ver. 1.2   Last updated 2000.07.28

This faq contains Japanese text in S-JIS encoding.  Lots of it.

  Permission granted by author to duplicate (unaltered) this document in
  its entirety for non-profit purposes only.  All other rights reserved.
  If you wish to offer this faq publicly, on a website or the like, please
  let me know at <jpstern@snet.net>.

For the main body of this faq, all character-specific scenarios, unless 
otherwise noted, will be for Shinguuji Sakura.  If I feel I am unable to
produce an adequate translation for something, I will indicate so.

This faq may be found at the following locations:

<http://pages.cthome.net/Kayama/> - primary location
<http://www.gamefaqs.com/>

######################################################
# Disclaimer                                         #
######################################################
I do not profess to be fluent in Japanese.  I was neither born in Japan nor
have I ever been there.  I have had very little formal schooling in 
Japanese; what Japanese I do know is a result of intensive self-study over 
the past few years.  None of the translation work I have ever done has ever 
been for profit; all such projects were done due to my own personal interest 
or requests from friends. In short, I am not a professional translator.  
Furthermore, none of my work is authorized by SEGA, RED, or any other 
company.  I am doing this merely as a service to fans who will probably ever 
see the game otherwise translated into English.  Enjoy at your own 
leisure......

--------------------------------------------------------------------------
| Update Info:                                                           |
  Ver 1.2   - 00.07.28
  - Made a few more corrections and additions up to the end of the
    episode.  Also, thanks goes to Edgar Perez for providing the
    Japanese text for the first Saki event and to Feena for providing
    information on Lintzes.
  Ver 1.1   - 00.07.10
  - Made a lot of corrections and additions up to about the first
    eyecatch.
  Ver 1.011 - 99.05.20
  - Essentially all I've done is add 'Kayama' to the top.  It's still me,
    but I've decided to go with a name change for my ST2 translations.
  - Corrected a small grammatical error somewhere.  If you can find it,
    you may get a prize!!  But you most likely won't.
  Ver 1.01  - 99.04.05
  - Fixed the romanization for Kongou's MaSouKiHei (DaiNichiKen).
    Thanks goes to dialogue spoken by Tsuchi-Gumo in episode 3.
  Ver 1.0   - 99.04.03
  - Two updates in one day!  I probably should have just waited till I
    finished this last bit instead of uploading v.0.8.  But it's finally
    finished now.
  Ver 0.8   - 99.04.03
  - Finished up to the third eyecatch.  Only one more battle, and then a
    little more dialogue, and it'll be done!
  Ver 0.5   - 99.03.29
  - Wow, two updates two days in a row!  Finished up to the eyecatch
    after the battle with Kongou.  Still quite a bit to go though.
  Ver 0.4   - 99.03.28
  - Sorry about the delay.  Finished up to the first eyecatch.
  Ver 0.2   - 99.03.15
  - Completed all of Yuri's uwasa (and that's a lot of uwasa ^_^) and
    inviting her and Kasumi to the kangeikai.
  Ver 0.1   - 99.02.24
  - Completed up to the end of Yoneda's conversation with Oogami in the
|   basement shirei-shitsu.                                              |
--------------------------------------------------------------------------

Episode 2 Translation
=====================

  ACXAzg͂ˁcc

_ Oogami
cc挎̋ł̐킢ȗAēcxzl͂Ɖlł悤B
......For a long time since the battle in Ginza last month, Manager Yoneda 
has been absorbed in thought.
𕷂Ă܂ȕԎԂĂȂAǂ̂낤cc
When I ask the reason I only get a vague reply - what could have 
happened......?
I  ʐM̌Ăяocc  N炾낤H
Ah!  It's a transmission calling...... who could it be from?

ēc Yoneda
_AB
Oh, Oogami, there you are.

_
xzlIǂłH
Manager!  What's the matter?

ēc
AƘbƂ񂾁Bnwߎ܂ŗĂ˂H
Ahh, I just have something I want to talk with you about.  Could you come
to the underground command room?

_
͂A킩܂B
Yes sir, understood.
xzlcc
Manager......
̂ȂɂƂ낤cc킴킴ʐM@gācc
What in the world could it be...... that he's going out of his way to use a
communications device for......?
悵AƂ肠sĂ݂邩B
Okay, for now I'll go see.

_
xzlAႢ܂H
Manager, are you there?

ēc
A_B
Oh, you've come, Oogami.
Ƃ肠ẢʂĂB
For now, take a look at this screen.

_
ccA̒j́II
......Th- this man is-!!

b Episode 2
ACX̎莆 Airisu no Tegami - Iris's Letter

_
AēcxzlI̒j́cc
Ma- Manager Yoneda!  This man is......

ēc
B挎A錀PĂGwĂjcc
Yes.  The man who commanded the enemy that came and attacked the TeiGeki 
last month......
̖́ccR^VB́AƋɐԂB
His name is......Yamazaki Shinnosuke.  Long ago, we were comrades, fighting
together.
̒sɍĂьꂽGcc͈̉҂Ȃ̂B
The enemy who has appeared again in this Teito......who in the world could
they be?
āAR肪ȂGƂĂ̑OɌꂽ̂ccccƁA
lĂB
And, why has Yamazaki appeared before us as an enemy............?  I've
been thinking about that for a long time.
Ƃ͂˂H̐_ł悩bĂ邺B
Do you have anything you'd like to ask?  If you'd like to hear my 
conclusions, I'll share them with you.

Prompt 2.1 (untimed)
==================================================
- Option 1 - VȓGɂĕB- Ask about the new enemy
_
̂ꂽG͉҂Ȃł傤H
Who is the enemy that appeared last time?

ēc
͉ɂ킩˂BǂgDŁAړIȂ̂cc
That I don't know either.  Neither what sort of organization, nor what its 
purpose is......
AR͌ĂB̒śAꂽssłƁcc
But, Yamazaki has told us.  That this Teito is a cursed city......
āARꌂŎE̖ʂ̒jcc
And that masked man who killed Yamazaki with one blow......
炭AVȓĜ˂炢̒sEȂ񂾂낤B
Perhaps, the new enemy's target is this Teito - Tokyo.

- Option 2 - R^VɂĕB- Ask about Yamazaki Shinnosuke.
ēc
ccuR^Vv̂Ƃ͒mĂ邩H
......Do you know about 'Yamazaki Shinnosuke?'

Prompt 2.1.1
==================================================
- Option 1
_
͂AmĂ܂BƂɍ~푈ꂽēcxzl̐FłˁB
Yes, I know about him.  Your comrade-in-arms, Manager Yoneda, who fought 
together with you in the Kouma War.

ēc
ccAB
......Yes, that's right.

- Option 2
_
O炢͒mĂ܂킵Ƃ͒m܂B
I know the name at least, but I don't know the details.

ēc
ႠAOɂbƂ邩m˂ccRɂĘbB
Well then, I may have talked with you before about this, but......  let me
tell you about Yamazaki.

- Option 3
_
A܂B
No, I don't know about him.

ēc
܂AmȂĂ͂˂B
Well, it's not unlikely that you wouldn't.

- Wait
_
cccc

ēc
܂A˂ȁBcĉ̘bB

==================================================
End prompt 2.1.1

ēc
\lNOcc鍑RɁu΍~vƂꕔݒuꂽB
Fourteen years ago......a special corps called the 'Anti-Kouma Squad' was
established in the Imperial Army.
s̖Ɛ키߂̐퓬cc̒錂̑OgɂB
A battle squad intended to fight evil in Teito...... the predecessor to
the TeiGeki of today.
āANOcćA{Ɍꂽȍ~ƐB
And, seven years ago......we fought an enormous Kouma that appeared in
Nihonbashi.
u~푈vĂB
That was the so-called 'Kouma War.'
āA̍~푈cc΍~̍Ō̐킢ɂȂ܂B
And, this Kouma War......was to be our - the Anti-Kouma Squad's - final
battle.
ꂪA̓̎ʐ^BȑO̒錂ɂ}߂B
This is a photo from that time.  Fujieda Ayame-kun, who was in the TeiGeki
previously, is here too.
߂́A~푈̌錂̕i߂ƂĊ􂵂Ăꂽcc
Ayame-kun acted as the TeiGeki's Vice Commander after the Kouma War,
but......
̑ŁAgĕaccAʐlƂȂB
In the previous war, defending peace with her life......she became one
who would not return.
('One who would not return' - A literal translation of 'kaeranu hito'
(Aʐl).)

_
cccc

ēc
ԉE̒jA^{nBcc̕eŁA~푈̌ASB
The man on the far right is Shinguuji Kazuma.  ......Sakura's father, who
died after the Kouma War.
^񒆂ɂ̂Ƃ߂BāA͂̒jccR肾B
In the middle are myself and Ayame-kun.  And, the man on the left is......
Yamazaki.
mĂ邩ccqbh̊{݌vl͎̂R肾B
Maybe you know...... the one who thought up the fundamental designs for
the Ryoushi-Katchuu was Yamazaki.
({ Kihon - 'Fundamental,' 'standard'; ݌v sekkei - 'design.')
킢˂cc́cc{̈Ӗł̓V˂B
Not just in battle......he was......in the true sense of the word, a
genius.
cc~푈̌AR͍s܂cc
But......after the Kouma War, Yamakazi's whereabouts became unknown......
ɂ̌㉽N̂ccɂ͂킩B
Whatever happened to him after that......I don't know.
A܂Ȍ`ōĉAĕʂnɂȂƂ͂ȁcc
But, I never thought I would meet him again in such a shape, and that it
would become our final parting......

_
cccc

- Option 3 - ɕƂ͂ȂB- I don't especially have anything to ask.

==================================================
End prompt 2.1

ēc
ncc߂ccāAR܂łcc̐B
Kazuma......Ayame-kun......and, even Yamazaki......have left this world.
ǁAĉ͂̉ɂȂ܂cc
At long last, of the ones left alive there is now only myself......

_
cccc

ēc
ɎԈႦRlقǁA˂͂˂B
There's nothing as pitiful as a man of the military who has missed his time 
to die.

_
ēcxzlcc
Manager Yoneda......

Prompt 2.2
==================================================
- Option 1
_
ȂɂĂłIccēcxzl͂ЂƂł͂܂B
What are you saying!?  ......Manager Yoneda, you are not alone.

ēc
Ȃ񂾂ƁH
What did you say?

_
ēcxzlɂ́AԑgĂ邶ȂłB
We, the Hana-Gumi, are here for you, Manager Yoneda, aren't we?
ɕAOAɐԑĝ݂ȂƂ͂Ȃ΂ȂɂȂ܂B
Before returning here, I too parted with everyone with whom I had fought 
together in the Hana-Gumi.
łAĂ邩炱݂ȂƍĉAтłłB
However, it is because I am alive that we were all able to meet again and
enjoy each other's company.

ēc
_cc
Oogami......

_
c邱Ƃ͒pł͂܂B
Remaining alive isn't dishonorable.
łcĉƂɂȂȂČȂłB
Therefore...... Please don't talk about yourself as if you've outlived your
time.

ēc
cccc
͂͂͂́I΂낤AkkB^ɂĂ񂶂˂B
Wahahahaha!  Idiot, it's a joke, a joke.  Don't take it seriously.

_
cc͂B
......Yes sir.

- Option 2
_
CoĂBނȂāAxzl炵ȂłB
Please cheer up.  Being so depressed doesn't suit our Manager.

ēc
ȂɁcc炵˂ccH
What......doesn't suit me......?

_
łB̂ŁAɏ΂ĂقAxzl炵łB
Yes.  Drinking sake and laughing wholeheartedly suits our Manager much 
better.
xzl񂾂肵Aԑĝ݂ȂSzɂȂėނȂłB
If our Manager were to become depressed, all of the Hana-Gumi would become 
worried and be depressed too, wouldn't they?

ēc
cc͂͂́BȁcchCȂ܂ȁB
......Hahhahhah.  You're right......I do sound rather down.
ȁA_B̉Ă͎̂ŏ΂Ă邾ccH
But, Oogami - does the usual me only drink sake and laugh......eh?

_
IHAȂ肶ccÁcc
Eeh!?  No, that wasn't what I meant......uh, um......

ēc
܁AĂƂBƂɂĂ˂B
Ah, well.  Let's just leave it at that, shall we?

- Option 3
_
A{ɏȂłB
Yes, it truly is pitiful.

ēc
ccccȂ񂾂Ɓcc
............What did you say......?

_
xzĺAǂȎ㉹͂ȂΓ͊JƋĂ܂B
Our Manager taught me that in any situation, if you don't give up, the path
will open.
̎xzl㉹͂ĂǂłI
What does that Manager mean to do by giving up now!?

ēc
cccc
͂͂͂́I΂낤AkkB^ɂĂ񂶂˂B
Wahahahaha!  Idiot, it's a joke, a joke.  Don't take it seriously.

_
cc͂B
......Yes sir.

- Wait
==================================================
End prompt 2.2

ēc
ccāA͂Ɏc邪A߂͐Vl}̏łĂB
......Now then, I'm going to stay here a little longer, but you should
prepare a welcome party for the new person.

_
IH܂VlłH
Eeh!?  Another new person is coming?

ēc
BVlA{PQÂŔzɂȂBAƂI
Yes.  The new member is one person, being transferred here today at 12 
o'clock.  Come on now, get to it!

_
́A͂I炵܂II
Y-yes, sir!  Excuse me!!

(If you choose option 1 in prompt 2.2 above, there will be the following 
extra monologue here from Yoneda.)
ēc
cccc
ɂȂȂČȁccB
Don't talk as if I've outlived my time......huh.
ɐ炤Ƃ́ccււAǂ{Ƃꂽ悤ȁB
To have him preach to me like that......Heheh, at any rate it seems he's got 
me this time.

*****

 Sakura
_BꂽƂACXƐDPɂW܂Ă炢܂B
Oogami-san.  As you instructed, I've had Iris and Orihime-san both gather 
here.

ACX Iris
ZB͂ȂāA~ɁH
Oniichan, what did you want to talk about?

_
B͂Axzlɕ񂾂ǁcc
Yes, well, the truth is, just now I heard from the Manager......
̉ԑgɂ܂AVo[邱ƂɂȂ񂾁B
Once again, a new member will be joining this Hana-Gumi.

ACX
[Azg[IH˂˂AǂȐĺ[H
Eeh, really!?  Hey, hey, what kind of person is coming?

_
[cc킵͒mȂ񂾂B
Well......I don't know the details either.


ႠA܂Ɋ}JĂ܂傤I
Well, let's hold a welcome party in grand style!

DP Orihime
̑O΂肾Ǝv܂ǁ[B
I think we just had one earlier.

ACX
[ȂA[IACXAp[eB[~I
That doesn't matter, let's do it!  Iris loves parties!

_
ȁcc
That's true......

Prompt 2.3
==================================================
- Option 1
_
[A낤ȊÓA}JĂˁB
All right, let's do it!  You did have that welcome party for me last time,
after all.

+
͂IłԑgłˁI
Yes!  That is how the Hana-Gumi should be!

ACX+
ςAZ͂₳ˁI
Oniichan sure is nice, after all!

- Option 2
_
̑OȂBxKv̂Ȃcc
We just had one earlier, didn't we.  I wonder if it's necessary to keep
having them over and over again......

-
̑Oācc͐DPƑ_̊}ȂłI
Earlier, you say......That was the welcome party for Orihime-san and you,
wasn't it!

ACX-
ZA낤~B炵l킢[B
Oniichan, let's do it.  We'll feel sorry for the person who's coming.

_
A킩B
I- I got it.

- Option 3 (after waiting)
_
Vcc킢RȂ炢ȂB
A new member, huh......I hope she's cute.

~~ If you chose the same response last episode ~~

܂łA_BDP̂ƂȂƂĂ܂ˁB
Once again, Oogami-san?  You said that when Orihime-san was coming too.

_
IHAڂẮH
Eeh!?  Y- you remembered that?

-
OłBAmȂI
Of course.  I've had enough!
_āÂ낸Ԃ񒲎q񂾂I
Oogami-san, you really have been pleased with yourself lately!

DP-
~cczgɓ{̒jČyœăJWII
Ah~ah.......Japanese men really are frivolous and weak!!

~~ End if you chose the same response last episode ~~

ACX
˂˂AȂƐVlႤI͂₭悤~B
Hey, hey, if we don't hurry the new person will come!  Let's hurry up and
make preparations.

_
AȁB悵A݂Ȃŏ悤B
Th- that's right.  Okay, let's all make preparations.

- Wait
==================================================
End prompt 2.3


ccłAȂԑĝ݂ȂĂ΂悩łǂˁcc
......But, if we're going to this trouble, it would have been nice if all of
the Hana-Gumi could be here......

_
(cc}AƂA錀ɂȂ񂾂cc)
(That's right......There are members like Maria who aren't here in the
TeiGeki......)
(ƂŁAɖ߂ăLl}gŒʐMłĂ݂邩)
(Afterwards, I'll go back to the squad leader's room and try contacting them
with the Kinematron.)
(Oogami's room is referred to as the 'Taichou-shitsu' () or
'Squad Leader's Room.'  Strangely enough, he refers to it as that himself.)

ACX
˂˂AZB񂰂ĉ́H
Hey, hey, Oniichan.  What time will we start the welcome party?

_
ēcxzl̘bł́AV͂PQɗ邻B
According to Manager Yoneda, the new member should be coming around 12
o'clock.
APPccƂPԂ炢ȁBŏ悤B
Right now, it's 11 o'clock, so......we have about one hour left.  Let's 
hurry and prepare.


ꂶA݂ȂŎ蕪ď܂傤B
Well then, let's all divide up the labor and make preparations. 
ꏊ́AOƓ̊yłƂācc
As for the place, here in the dressing room, like last time, should be all
right......
_A悩N̂`Ă܂H
Oogami-san, if it's all right, could you help someone?

_
悵A킩BꂶAN̎`悤ȁcc
Okay, I understand.  Now then, who should I help......?

Prompt 2.4 (untimed)
==================================================
- Option 1 - 炭`B- I'll help Sakura-kun.
_
́A炭`B
I'll help Sakura-kun.


zgłIH肪Ƃ܂I
Really!?  Thank you very much!
ႠA͊y|܂̂ŁA萔łǁcc
Well, I'll be cleaning the dressing room, so it's a bit of a bother, 
but......
(萔 tesuu - 'trouble' - Although it didn't come out too well in the 
translation......)
ւƁARƂ݂ĂłĂ炦܂H
Could you call Tsubaki-chan, Yuri-san, and Kasumi-san?
R񂽂͎ǁAւ͔XɂƎv܂B
I think Yuri-san and Kasumi-san are at the secretarial office, and 
Tsubaki-chan is at the gift shop.

_
A킩BsĂB
Ahh, I got it.  I'll be back.

ACX
cc˂˂AZB
......Hey, hey, Oniichan.

_
ccHAACXH
......Hm?  What is it, Iris?

ACX
ACXAZƂɍsȁcc
Iris wants to go with Oniichan too......

_
cćAʂɂ܂Ȃǁcc
Eh......Well, I don't especially mind......

ACX
[IꂶA܂[I
Waai!  Well then, it's decided!
ACXAZƂɂтˁI
Iris is going with Oniichan to prepare!


cc傤ȂłˁBꂶlŒւ񂽂ĂłĂˁB
......It can't be helped, then.  Well then, the two of you, please call
Tsubaki-chan and the others and come back.
ACXB_ɖfȂ悤ɂˁB
Iris.  Be careful not to be a bother to Oogami-san.

ACX
[ԂIACXAZƂɂ΂I
It's all right!  Iris will do her best with Oniichan!

- Option 2 - DP`B- I'll help Orihime-kun.
_
ꂶcc͐DP`ȁB
Well then......I guess I'll help Orihime-kun.

DP
܁[I  тɎ`Ă炤悤ȂƂ͂܂[I
No thank you!  There isn't anything for Shou'i-san to help me with!

_
AH܂A킸Ɂcc
Is- is that so?  Now, don't say such things......

DP
łˁ[B]vȂ͂߂ĂقŁ[I
You are persistent, aren't you.  I'd like you to stop interfering when you're
not wanted!

_
[cĉ肶Ȃ񂾂ǂȂcc
Hmm......I don't intend to interfere, though......

ACX
˂˂AZB
Hey, hey, Oniichan.

_
ccHAACXH
......Hm?  What is it, Iris?

ACX
ZAACXƂɂт悤B
Oniichan, let's make preparations together.

_
[ccǂ悤ȁB
Hmm......What should I do?

ACX
˂Ał[I肢AZBɂ낤[I
Say, it's all right, isn't it!  Please, Oniichan.  Let's do it together!

_
cc܂ŗ܂ꂿA傤ȂȁB悵A`B
......If you're going that far to beg me, then I have no choice.  Okay, I'll
help you.

ACX
[I܂[I
Waai!  It's decided!


ccꂶA_BACXƁA~[炨MĂĂB
......Well then, Oogami-san.  Please bring some plates from the kitchen with
Iris.
͂̊ył炨萔łǁA܂ŉ^łĂB
The meeting place is the dressing room here, so it's a bit of a hassle, but
please bring them here.

_
A킩B~[AMyɎĂ΂񂾂ˁB
Okay, I got it.  So I just need to bring plates from the kitchen to the
dressing room, then.

ACX
[[IZƂ傾Iꂵȁ[II
Waai waai!  Together with Oniichan!  I'm so happy!!

- Option 3 - ACX`B- I'll help Iris.
_
ꂶcc̓ACX`ȁB
Well then......Perhaps I'll help Iris.

ACX
[A肪Ɓ[I΂[ˁAZI
Waai, thank you!  Let's do our best, Oniichan!


ccꂶA_BACXƁA~[炨MĂĂB
......Well then, Oogami-san.  Please bring some plates from the kitchen with
Iris.
͂̊ył炨萔łǁA܂ŉ^łĂB
The meeting place is the dressing room here, so it's a bit of a hassle, but
please bring them here.

_
A킩B~[AMyɎĂ΂񂾂ˁB
Okay, I got it.  So I just need to bring plates from the kitchen to the
dressing room, then.

ACX
cc˂˂AZB
......Hey, hey, Oniichan.

_
ccHAACXH
......Hm?  What is it, Iris?

ACX
ււBɂ΂낤ˁAZI
Eheheh.  Let's do our best, Oniichan!

_
AˁB΂낤AACXB
Yeah, that's right.  Let's do our best, Iris.

ACX
IZƂ傾ACXA΂I
Yeah!  Because Oniichan is with her, Iris will do her best!
==================================================
End prompt 2.4

DP
cc{̃IgŔAǂȂɂłˁ[BM܂~B
......How can Japanese men be that great?  I can't believe this.

_
ƁAƂɂ}̏n߂邩B݂ȁA΂낤I
A- anyway, shall we start preparations for the welcome party?  Everyone, 
let's do our best!

~~~~ Begin free movement ~~~~

~~~~ At the  (Jimu-kyoku - Secretarial Desk) ~~~~
_
₠ARɂ݂B
Hey, Yuri-kun and Kasumi-kun.

R Yuri
A_I܂H
Ah, Oogami-san!  Have you heard already?

Prompt 2.5
==================================================
- Option 1
_
AV̂ƂHAxzl畷B
Ahh, about the new member?  I just heard earlier from the Manager.

R
[IHmĂłH
Ehh!?  You already know?
~A̓_l̂Ɂcc܂ȂȂB
Ahhahh, and that was my big special news......you're no fun.
( Tokudane - Literally, 'special seed,' this word is used to mean
'exclusive news' or 'scoop.')

ACX
ււIZ̏ˁI
Eheheh!  It's Oniichan's win!

- Option 2
_
ccH
......About what?

R
Ettcc͂łˁcc
Mmhmhm......The truth is......
ȂƁIԑgɁAVłII
It's incredible!  A new member is coming to the Hana-Gumi!!

_
A̘bB傤ǍA}̏ĂƂȂ񂾁B
Ahh, that story, huh.  Right now, we're in the middle of preparing for the
welcome party.


炠ARɒmĂƂ͂ˁcc
My, my, to think you would know even before Yuri......

R
_AmĂłHmȂƎvĂ̂Ɂcc
Oogami-san, you knew?  And I thought only I knew......

ACX
ււAZ̏ˁB
Heheh, it's Oniichan's win.

- Wait
==================================================
End prompt 2.5

R
ǁA݂ȒmĂ̂B[AsoB
Everyone knew it after all.  Ohh, what a defeat.
(so Fukaku - 'Failure,' 'defeat,' 'mistake,' 'blunder,' 'negligence,' or
'indiscretion.')

_
nnnccsoĂƂ͂Ȃ낤B
Hahaha......Now, I wouldn't really call it a defeat.

 Kasumi
RAETbɂȂƖɃvCh񂾂cc
That Yuri-san - it's because whenever she's spreading gossip her pride is
exquisitely high......

R
ႠA_B̂낢ETb𕷂Ă܂傤H
Well, Oogami-san.  Would you like to hear any other interesting gossip?

Jimu-kyoku Menu
==================================================
- Option 1 - ETb𕷂B- Hear the gossip.
(Again, the individual dialogues may not occur in the following order.)
#1
R
΁AVlȂłǁcc
By the way, about the new person coming today......
ȂłADPƂȂg̃o[łB
It seems that, just like Orihime-san, it's a former Hoshi-Gumi member.

_
ւAgȂ̂ccꂶAVlƂĂ܂莆̃G[gˁB
Heh, former Hoshi-Gumi, huh......well then, the new person too is one of
the origami elite.
(܂莆 Origami - Paper-folding.  Yes, that origami.  No, I have no idea
what it's supposed to mean in this sentence.)

R
ǂȐlȂ̂H낢zĂƂȂ񂾂킭킭܂ˁB
What kind of person might it be?  I get a little excited when I try to
imagine all sorts of things.
(z Souzou - 'Imagination,' 'guess.')

#2

_Bn̍H͖AI܂ARɒʂ܂B
Oogami-san.  The basement construction work was completed with no problems,
so you can go there freely now.

R
A_BnĂ΁A傫ȂCłłB
Oh yes, Oogami-san.  Now that you mention the basement, a big o-furo has
been built there too.

_
ւAႷȁBႠÂт₹ˁB
Heh, that's amazing.  In that case, I'll be able to freely relieve myself of
exhaustion.

R
ӂӂAłĈ_łB_B
Heheh, but peeking in the o-furo is a no-no, Oogami-san.

#3
R
_ADP̃sAm𒮂Ƃ܂H
Oogami-san, have you heard Orihime-san's piano-playing?
(DP̃sAm𒮂 Orihime-san no piano wo kiita - Literally, 'have
you heard Orihime-san's piano?'  However, and I may have mentioned this
previously, this is a construct that occurs frequently in Japanese - one's
skill or ability in something may be referred to as the thing itself.
One's skill with the sword, for example, may be referred to '(jibun) no
ken' - '(one's own) sword.')
̊ԁAy̑Oʂ肪ƂɒĂłǁcc
This one time, I heard it when I was passing by in front of the music 
room......
DP̃sAmāccȂČAƂĂ@ׂőfGłB
Orihime-san's piano-playing......how do I put it - was very subtle and
beautiful.
(@ Sensai - 'fine,' 'nice,' 'subtle,' or 'delicate'; fG 'suteki' - 
'lovely,' 'beautiful,' etc.)
ӊOłˁ[I
It was really quite surprising!
(ӊO Igai - Literally, 'outside of one's thoughts.'  'Igai' is used to
indicate that something was contrary to one's expectations.  The common
construct 'Igai to (some adjective)' uӊO(X)v is used to mean
that something is '(more) (some adjective) than one would have thought.')


ARB񂺂ӊOȂB
Ara, Yuri.  It's not surprising at all.
DPāA@ׂŗVĂƂĂqB
Orhime-san is a delicate, polite, and very nice girl.
(@ Sensai - I decided that 'subtle' wouldn't be a very accurate
translation here.  If you think otherwise, please let me know. ^_^;
V Reigi tadashii - A phrase that means 'polite.')

R
A~IH@ׂŗVācc
E- eeh!?  A delicate, polite......

_
ccƁAƂĂqH
......v- very nice girl?


B_ADP͂܂錀ɊĂȂłcc
Yes.  Oogami-san, Orihime-san isn't accustomed to the TeiGeki yet, so......
Ɩʓ|݂ĂĂˁB
Please just look after her, okay?
(ʓ|݂ Mendou wo mite - 'Mendou' (ʓ|) literally means 'trouble,'
'care,' or 'attention.'  'Mite' (݂) means 'look.'  Although I don't have
any concrete evidence to back this up, I believe the phrase 'mendou wo mite'
is used idiomatically to mean 'please look after (someone/thing)' or 'please
take care of (someone/thing)' or something similar.)

_
́A͂cc
Y- yes......

#4
R
AVȊOɂ̐VllA炵łB
Oh yes, besides the new member, it seems that a new person is coming to do 
office work.

_
ccƂƂ͗R₩݂̓ĂƂˁB
......Which would mean that that person would be Yuri-kun and Kasumi-kun's
coworker, right?


AVl͎̕ǂ̋Ζł͂ȂłB
No, the new person's job isn't at the secretarial office.

_
ccH͂ǂƁH
......Eh?  Then what do you mean?

R
ɕēcxzl̔鏑̂悤Ȃd邻ȂłB
It seems like she'll mainly be doing secretarial-type work for Manager 
Yoneda.

#5
R
ACXA͑_ƂłˁH
Iris, you're quite cheerful being with Oogami-san today, aren't you?

ACX
IăACXAZ̗lI
Yup!  Because Iris is Oniichan's girlfriend!
(l Koibito - While the word literally translated means 'lover,' it
has a much less innocuous connotation, and would be closer to 'girlfriend'
or 'boyfriend.'  'Aijin' (l), I believe, is the much stronger equivalent.)

R
Ȃقǁcc_AȂȂ݂ɂȂˁB
I see......Oogami-san, there's far more to you than meets the eye, isn't 
there.
_ƃACXA}ڋ߁Bcc[A͂Ђт̓_lI
Oogami-san and Iris, suddenly close together.  ......Mmmm, this is the
biggest scoop we've had in a while!

_
AIȃET𗬂ȂłI
O- oi oi!  Don't go spreading rumors as you please!

ACX
[ȂAZIzĝƂȂ񂾂I
It's all right, isn't it, Oniichan?  It's the truth, after all!

#6
R
AA_BDPɌꂿđςȂłāH
Ah, that's right, Oogami-san.  Isn't it terrible being hated by Orihime-san?
ẮAȂɂ悤ȂƂłH
Did you do happen to do something to make yourself hated?

_
AȂƂȂI
I- I did no such thing!
ɐDP͓{̒j݂ȃLCČĂ񂾁B
And what's more, Orihime-kun says she hates all Japanese men.

R
ւcc͂ȂɂP肻ˁB
Heh...... it seems there's some reason for it.
āÁA{̒jɃtꂿƂHAƂB
Perhaps, long ago, she was dumped by a Japanese man?  Yes, that must be it.
ɗ܂łɓ{l̒jƁAǂȃ}X̂H
Before coming here, what kind of romance did she have with a Japanese man, I
wonder?


܂ARB}Xƌ߂Ă܂Ă̂ˁB
Now, Yuri.  You're going ahead and deciding that she had a romance.
łADPĉԑg̐lNȂ̂B
But Orihime-san is younger than the rest of the people in the Hana-Gumi.

R
ccAėɔNȂĊ֌WȂB
......Really, but with love age has nothing to do with it.
΁AjɃtČɂȂ̂BA킢cc
She was definitely dumped by a man and now she hates him.  Aah, how sad......

#7
R
΁A_BgAʐM@łāH
By the way, Oogami-san - did you say you got a communications device from
Kohran?

_
ccʐM@H  ALl}ĝƂˁB
......Communications device?  Aah, you mean the Kinematron.
͂B̊ȂʐMł邵ˁB
That's an amazing invention.  You can communicate while seeing the other
person's face.

R
ւ~AȂBgɗŁAɂĂ炨ȁB
Heeh, that sounds nice.  I wonder if Kohran would make one for me too if I 
asked her.
AgƓԂ₵x̂ƂƂA낢땷łB
I was in the same class as Kohran after all, and I'd like to ask her various
things about the Hana-Yashiki branch and such.

#8

΁A̒sɂ̂Ăłǁcc
By the way, this was in this morning's Teito Nippou, but......
( Nippou - Daily news or report.)
܂K͂ȓp̖ߗĂsłācc
It said they've begun to fill up the Tokyo Bay on a large scale again......
(ߗĂ Umetateru - To 'reclaim' or 'fill up.')

_
Ał܂sɗpłynˁB
I see - doing this they'll add more usable land, won't they?

R
ւA݂AVȂĂȕ΂̂̂ǂłłB
Heh, Kasumi-san, you can read those newspapers with all those characters?
(Is this a message secretly directed at people who imported the game just
learning Japanese to reassure them that 'yes, even the Japanese have
trouble with kanji too?')
Ȃ񂩁AsGǂ܂Ȃ̂Ɂcc
And here I don't read anything but fashion magazines......


Ał͏Љɏoē̒Ȃ̂B
Really, but now we're in a world where women are starting to go out and work 
in society.
RAƎЉ̓ɕqɂȂȂB
Yuri, you too have to become more sensible to the workings of society.

R
ӂӂAЉ̓Ȃ痬sGŒmẮBV͉ƂB
Heheh, as for the workings of society, I know about them from fashion 
magazines.  I'll do without the newspapers.

#9
R
߂Ȃ[BETb́Al^؂ȂłB
I'm sorry.  That's all the gossip I have now.

_
cccOȂB
I see...... that's too bad.

R
܂xA낢bł܂Ay݂ɂĂĂˁB
Next time, I'll have some interesting stories, so please wait until then,
okay?

- Option 2 - p`B- Relay your business. (If you offered to help 
Sakura)
_
ANĂłĂقƂ炭ɗ܂ꂽ񂾁B
Anyway, I was asked by Sakura-kun to call you two.
PQAyŐV̊}邩݂ȂłB
Starting at 12 o'clock, we're having a welcome party for the new member in 
the gakuya, so everyone should come.


ȂłH킴킴A肪Ƃ܂B
Is that so?  Thank you for especially coming to invite us.
PQɂȂAx݂ɂȂ܂AזĂ炢܂ˁB
At 12 o'clock, we have lunch break, after all, so we'll come.
(ז O-jama sasete - Literally, 'allow us to interfere.')

R
ǂȐlł傤ˁIH[A͂₭PQɂȂȂȁ[B
I wonder what kind of person is coming!?  Mmm, can't it get to 12 o'clock
any faster?

_
ꂶAPQɁBdA΂ĂˁB
Well then, see you at 12 o'clock.  Good luck with your work.

ACX
ꂶA܂ˁ[BoCo[CI
Well then, see you later.  Bye-bye!
==================================================
End Jimu-kyoku Menu
~~~~ End at the Jimu-kyoku ~~~~

~~~~ At the special guest entrance (op) ~~~~
(Special thanks goes to Edgar Perez <t.rosario@codetel.net.do> for providing
the Japanese text for this event.)
̐ Woman's voice
~ÃXeLȂZcc
Hey, you marvelous young man over there......
  낵cc
I wonder if I couldn't see you for a moment......

_
́A͂Bł傤H
Y- yes.  What is it?


鍑Ƃ̂͂ł낵́H
Is this the Great Imperial Theatre?

_
͂Ałcc
Yes, it is, but......


ǂ肪ƂBcc͂ق̂B
Thank you so much.  ......This is a little thanks for you.
cc`bI
......Chu!
(In case you didn't know, 'chu' is the onomatopoeic word for the sound of a
kiss.)

_
킠I
Waah!

ACX
[IH
Ahhh!?


܂AƂꂿācc  킢llBCɂB
My, getting all embarrassed......  You are a cute boy.  I like you.
ˁ`AȂq}H  ȂƂAƂ֍s܂H
Say, do you have some free time?  Would't you like to go somewhere nicer,
instead of this place?

Prompt 2.6
==================================================
- Option 1 - ͎dłI- I am at work!

_
͎dłIɊOo킯ɂ͂܂I
I'm in the middle of my job!  I can't possibly go outside as I please!
܂āAȂƂ͏ΖʂȂ̂łB
And what's more, this is the first I've met you.

ACX+
ZAJbRCCI
Oniichan, that was cool!


A͗[llcc  łA܂܂CɂB
My, what a strict person......  But I like you even more now.

_
́A͂ccH
Ha- haah......?

- Option 2 - N̎m肽ȁB- More importantly, I'd like to know
about you.
_
AN̂Ƃm肽ȁcc
More importantly, I'd like to know about you......

ACX-
IẮAZII
Really!  What are you saying, Oniichan!?!


킽̂ƁHӂӁccAƂłƋĂ郏B
About me?  Mmhmhm......Fine then, I'll tell you all about myself later.
獡́A킽Ƃɍs܂傤B
So right now, why don't you go someplace nice with me?

_
AAcc
W- well, but......

ACX
_[II  Z̓ACXƂɂ񂾂II
No!!  Oniichan is with Iris!!


炠A߂ȂlBȂ̂ƁAYĂB
My, my, forgive me.  I completely forgot about you.

- Option 3 (appears only if you are more 'nanpa' than 'kouha' - 
͂As܂傤I- Yes, let's go!
- Wait
==================================================
End prompt 2.6

ACX
oAH  Z点_\I
Oneechan, who are you?  You mustn't put Oniichan on the spot!
(o Oneechan - Literally, 'older sister,' it is used in much the same
way as 'Oniichan,' only towards young women.)


߂ȂlA삳Bق̏kB
Forgive me, miss.  It was only a joke.
ႠAZ܂܂傤lB
Now then, Oniisan, let's meet again, okay?

ACX
ȁ[ɁA̐lI  ŹAACX̗lȂ̂ɁI
What was with that person just now!?  Oniichan is Iris's boyfriend!

_
`ccmɁANȂ񂾂낤H
Hmm......certainly - who in the world was that?
~~~~ End at the special guest entrance ~~~~

~~~~ In the kitchen (~[ - Chuubou) (if you are helping Iris) ~~~~

~~ If you met the woman at the special guest entrance ~~
_
ɂĂcĉqAN񂾂낤B
Still......that guest just now - who could it have been?

ACX
[AZILCȏAff񂾂B
Honestly, Oniichan!  Whenever you see a pretty lady, you soon get all 
lovestruck.

_
ׁAʂɃffĂ킯Ȃ񂾂ǁcc
B- but that wasn't especially lovestuck......
q񂾂ƂAȑΉ͂łȂH
If it were a guest, we couldn't be rude to them, could we?

ACX
͂ǁcc
That may be so, but......
cccc
ZccN̏̐l̂قDȂ́H
Oniichan......do you prefer older women?

Prompt 2.7
==================================================
- Option 1
- Option 2
_
́ccÑR̂قD݂ȁB
As for me......Perhaps younger girls are my preference.

ACX+
zgIH悩[I
Really!?  Thank goodness!
ACXẐƂ~B
Iris loves Oniichan too.

- Option 3 (after waiting)
- Wait
==================================================
End prompt 2.7
~~ End if you have met the woman at the special guest entrance ~~

ACX
AZB͂₭MTĊyɋA낤B
Now, Oniichan.  Let's hurry and look for the plates and the go back to the
dressing room.

_
ccȁBMAMAƁcc
......You're right.  Let's see, plates, plates......
cccc
cc悵BACXAB
......All right.  Iris, I've found them.

ACX
[IꂶႨZAyɂǂ[I
Waai!  Now then, Oniichan, let's go back to the dressing room!

_
ȁByɎĂΏ͏I肾ˁB
You're right.  If we bring these to the dressing room our preparations will
be complete.
~~~~ End in the kitchen (if you are helping Iris) ~~~~

~~~~ In the q (Souko - storehouse) (basement) ~~~~
ACX
A炾B
Ah, it's Sakura.


A_ɃACXB
Ah, Oogami-san and Iris.

_
ǂ񂾂AȂƂŁH
What are you doing in a place like this?


}ɎgAt̓TĂłB
I'm looking for some decorative things to use for the welcome party.
(t Kazari-tsuke - 'Decoration.')
cc  悩A`Ă܂񂩁H
That's right...... if it's all right, could you help?

Prompt 2.8
==================================================
- Option 1
_
A₷pBȂAACXB
Sure, it's an easy job.  Right, Iris?

ACX
I΂[ˁAZB
Yeah!  Let's do our best, Oniichan.

+
肪Ƃ܂IꂶA肢܂ˁB
Thank you very much!  Well then, if you please.
_ÁuvłB낵肢܂ˁB
Oogami-san, the thing I'm looking for is a ____.  Please keep it in mind.
(The item indicated will be different each time you play.  Possible items
are -
-  Kusudama - 'decorative rosette'
- ꖋ Taremaku - 'hanging screen,' 'curtain'
- ԃr Hana-bin - 'flower vase')

_
悵A킩I
Okay, I understand!

Click-LIPS 2.1
==================================================
The items may be found in the following locations
-  Kusudama - Cardboard box in the lower right
- ꖋ Taremaku - Cardboard box in center of screen
- ԃr Hana-bin - Next to the large crate on the left
==================================================
End Click-LIPS 2.1

(Upon finding it)

AłI悩AāI
Ah, that's it!  Thank goodness, we found it!

- If you found all three things
++
ACXA_A肪Ƃ܂B
Iris, Oogami-san, thank you very much.
_̂ŒTĂ݂Ȍ܂B
Thanks to Oogami-san we were able to find everything I was looking for.

ACX+
ZAIIT̂Ă񂳂I
Oniichan, you're amazing!!  A genius at looking for things!

- If you only found what you were looking for
+
ACXA_A肪Ƃ܂Bŏ܂B
Iris, Oogami-san, thank you very much.  Thanks to this you helped me out.

_
ȂɁAꂭ炢ƂȂB
Why, something like this is nothing big.

ACX
ACXAڂ݂ł납B
It was fun For Iris too since it was like hide-and-seek.

- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 2.8


ꂶA͂yɎĂ܂ccŎ炵܂B
Well then, I'm going to bring this to the dressing room, so...... please 
excuse me.

_
ꂶAACXBsB
Well then, Iris.  Shall we go too?

ACX
I
Yeah!
~~~~ End in the Souko ~~~~

~~~~ In the changing room (basement) (Xߎ) ~~~~
ACX
XߎBv[₨tɓƂAŒւ񂾂B
This is the changing room.  When you're going in the pool or the bath, you
change here.

_
Ȃقǁcc
I see......

ACX
ccZBtÂ_ˁB
......Oniichan.  You mustn't peek when someone's in the o-furo.
~~~~ End in the changing room (basement) ~~~~

~~~~ At the bath () ~~~~
ACX
قAZBVtB
Look, Oniichan.  This is the new o-furo.
O̓V[ǁAVĒĂtɕς񂾁B
It was a shower room before, but now it's been newly rebuilt and changed into
an o-furo.

_
葫L΂ēDɂƂȂ񂾂ԂˁB
Whenever I'm stretching my arms and legs, soaking in a bathtub, I feel almost
as though I've been brought back to life.

ACX
I  ACXAtȂɍLƁAjȂႤ񂾁B
Yeah!  With an o-furo this large, Iris starts wanting to swim in it.
˂AZ͉jȂȂH
Say, Oniichan, don't you start wanting to swim in it?

_
ȁcc
That's right......

Prompt 2.9
==================================================
- Option 1
_
ꂾLƁAjȂB
When it's this large, I start wanting to swim too.

ACX+
ZAHւցAACXƋCˁI
You think so too, Oniichan?  Ehehe, you and Iris think alike!
- Option 2 (after waiting)
- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 2.9

ACX
łȂOƂtɓƂɉj{ꂿB
But when I went in the o-furo with Sakura earlier, she got angry at me for
swimming.
ujȂAƂȂ̃v[ŉjȂvāB
'If you're going to swim, swim in the pool in the next room,' she said.

_
ȂقǁccɁAȁB
I see......Certainly, that is true.

ACX
t͂܂ǂˁBق̂ƂɂAZB
We'll come to the o-furo again some other time.  Let's go someplace else,
Oniichan.

_
AˁBsB
Yeah, you're right.  Shall we go then?
~~~~ End at the bath ~~~~

~~~~ In the y (Ongaku-shitsu - Music room) ~~~~
ACX
ADP[IsAmeĂ[B
Ah, it's Orihime!  She's playing the piano.

_
₠ADPB
Hey, Orihime-kun.

DP
ccAACXɏтH
......Ara, Iris and Shou'i-san?
}̏Aił܂[H
Have the welcome party preparations been completed?

_
[cc  A肻B
No...... It looks like it'll be just a little longer.

ACX
DPcc  sAm̂񂵂イẮH
Orihime...... Were you practicing the piano?
(K Renshuu - 'Practice.'  Here in Iris's dialogue hiragana is used for
the word.)

DP
KႠ܂[B킽AsAm̃eNjbN̓JyLŁ[B
It's not practice.  My piano technique is perfect.
(Technique (eNjbN) is a loanword here from English.  Kanpeki ()
here is written in katakana (JyL).)
sAmЂ̂́ÃC}Wl[V߂邽߂Ł[B
Playing the piano is intended to raise my own imagination.
(Imagination (C}Wl[V) is again straight from English.)
C}Wl[VAł͂ƂĂ厖ł[B
Because imagination is very important for the stage.

Prompt 2.10
==================================================
- Option 1
_
ȂقǁADP炵ˁBlꂼɁAĂ킯B
I see - that's much like you, Orihime.  Each person has his or her own way
of doing things.

DP+
AтɂĂ͂悭킩Ă܂ˁ[B̒ʂŁ[B
My, for someone like you, Shou'i-san, it's amazing how well you know things. 
That's right.
킽́Ał̐lȂ̕@ł̂ԂƎv܁[B
I believe that, no matter what it may be, each person should do things the 
way that suits that person best.
Zt킹ƂӖȂƎv̂AƂŁ[B
The fact that I believe practicing lines to be meaningless is because of
that as well.

_
Ȃقǁcc  ꗝȁB
I see......  There is reasoning in that.

- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 2.10

DP
ccт񂪗ŉACUĂ܂܂cc
......Since you've come here, Shou'i-san, I can't quite concentrate, so......
킽AŎ炵܁[B
I must now excuse myself.

ACX
ADPI
Ah, Orihime!
[AsB
Aahhahh, she's gone.

_
ADP͂炸}Cy[XȂB
My, my, Orihime-kun always goes at her own pace.
(}Cy[X My pace - Borrowed directly from English, this loanword is
used to indicate that one goes at one's own 'pace' without regard for
others.)
ȂAsAACXB
There's nothing we can do - let's go too, Iris.

ACX
I
Yes!
~~~~ End in the Ongaku-shitsu ~~~~

~~~~ In the attic ( Yane'ura-beya) ~~~~
_
ccȂłȂƂɐDP񂪂񂾂낤H
Huh......?  Why is Orihime-kun in a place like this?

ACX
zgˁBDPAǂ̂ȁ[H
You're right.  What's Orihime doing there, I wonder?
˂˂ADP[IȂɂẮ[H
Hey, hey, Orihime!  What are you doing?

DP
II
Kyah!!
ȁAȂɂ킽ɗpł[H
Do- do you have some business with me?

_
ʂɁApĂ킯Ȃ񂾂ǁcc
I wouldn't especially call it business......

ACX
˂˂ADPBẮH
Hey, hey, Orihime.  What were you doing?

DP
ȁAł܂~IȂɂ͊֌WȂł[H
N- nothing!  It wouldn't have anything to do with either of you, would it?
ꂶA킽͗p̂Ŏ炵~I
Now then, I have business to attend to, so I'll be excusing myself!

_
ADPIAƁcc
Ah, Orihime-kun!  W- wait a second......
ccsĂ܂B
......She's gone.

ACX
łAzgɉĂ̂ȁ[H
But, really, what was she doing, I wonder?

_
ccɋCɂȂ邯ǂ̗lqAĂꂻȂȁB
......It certainly is curious, but in the state she's in, she doesn't look
like she'd tell us.
Ƃ肠Aɖ߂낤BɂĂȂB
For now, let's go back down.  It's no use staying here.
~~~~ End in the attic ~~~~

~~~~ In the Taichou-shitsu () ~~~~
ACX
[AẐ[I܂܁[B
Waai, it's Oniichan's room!  Please excuse the intrusion.
(܂܂ O-jama shimasu - A common phrase used when entering
someone's home or room.  Iris uses it somewhat playfully here as it's
Oogami's room.)

_
nnnAAǂB
Hahaha, please, come in.

ACX
ccHZA̋@B~ɁH
......Huh?  Oniichan, what's this device?

_
AꂩccgĂꂽʐM@ALl}gB
Ah, this, huh...... it's a communications device Kohran made for me, the
Kinematron.
g΁A̐lƂbł񂾁B
If you use this, you can talk with people far away.

ACX
ց[A[II˂˂ZAĂ݂ā[II
Heeh, that's amazing!  Nee, nee, Oniichan, show me it!!

Prompt 2.11 (untimed)
==================================================
- Option 1 - ʐMB- Communicate with someone.
_
悵AꂶĂ݂悤B
Okay, then shall we try it?

ACX
[I͂₭͂₭[II
Waai!  Hurry, hurry!!
[AJbR[IZA͂₭͂₭I
Waah, so cool-looking!  Oniichan, hurry, hurry!

_
nnncc悵AĂ݂邩B
Hahaha......Okay, let's try it.

---- Using the Kinematron ----
- 13700 - g Kohran
g
BAԂ₵xłB
Hello.  This is the Hana-Yashiki branch.

_
₠AgBЂԂ肾ˁB
Hey, Kohran.  It's been a while.

g
A_͂Ȃ́BʐMĂĂꂽȁB
Ah, it's Oogami-han, isn't it.  You've learned to communicate fast.

_
AgĂ񂾂ˁB
Well, you did take the trouble to teach me how to use it.

ACX
[Ag[IւցAACX[I
Waai, it's Kohran!  Eheheh, it's Iris!

g
͂AACX񂩁IAfJCʂ̂قŘb܂Ђ傩B
Aha, Iris is there too!  Yossha, shall we talk on the big screen?
ււAǍDBACX̊炪悤ŁB
Heheh, everything's loud and clear.  I can see Iris's face well.

ACX
g̊悭[I
I can see Kohran's face well too!

g
錀ƉԂ₵x͋߂MԂB
Since the TeiGeki and the Hana-Yashiki branch have a close distance, the
reception is good too.
ccƁABA낢ƂƂB
......Oh, that's right, that's right.  I have something interesting to tell 
you.
xAuNbhvイWn܂₯ǁcc
Just now, a radio broadcast called 'Shounen Red' has started......
( Housou - 'Broadcast.')

ACX
ց[cc낻~ˁI
Heeh......sounds interesting!

g
ԍ́uPRTPOvBq}AĂ݂ĂB
The number is 13510.  If you have the time, try listening to it.

_
B肪ƂAgB
Aah.  Thanks, Kohran.

g
ɂALl}głȕ𒮂͂BĂ݂ƂŁB
You should be able to hear various other broadcasts with the Kinematron too. 
You should give it a try.
قȂAE`͂낻dɖ߂邳BlƂA܂ȁB
Well then, I've got to be getting back to work now.  See you later, you two.

ACX
Nbhcc낻ˁI
Shounen Red, huh......sounds interesting!

_
ȁccԂ璮Ă݂悤B
You're right......if there's time, shall we listen to it?
āccǂ悤ȁB
Now then...... what should I do?

- 13510 - Shounen Red
sɈÖ􂷂鈫ɁARƗԂeB̖͏NbhI
The red shadow that boldly faces the villains who maneuver secretly in Teito.
His name is Shounen Red!
Nbh́A`̉jłBs̕äׂɐ킢̂I
Shounen Red is the cheerful boy of justice.  Today as well he continues to
fight for the sanctity of Teito!
AWh}Nbh|̃~CjҁE
Radio drama series Shounen Red: The Frightening Mummy Man series - episode 
one
鏋Ă̖BÂAlĈȂʂA͑ɕĂB
It was a hot summer night.  A young girl was walking hurriedly along a
gloomy street with no sign of people.
uBՂ̂ŁAxȂĂ܂āccv
"What a fix I'm in.  I've been at my harp lessons far too late......"
ׂHnȂ낤ƂƂłBɉ҂Ă܂B
Just as the young girl was about to turn into a narrow alleyway, there was
some person standing there.
nbƂȂOɗĂ̂́Ag̏䎵ڂ͂낤ƂjB
That which stood menacingly before the young girl was a large man who must
have been at least seven shaku tall.
( Shaku - An old Japanese unit of measurement, apparently closest in
equivalence to a foot.)
Aǂ󂩁ASgтŁAdɂĂ̂łB
What's more, for some reason, he had a countless number of light brown
bandages wrapped around his entire body.
l̖ڂԂƎvƁA̋Ȏ肪Ɍ܂B
Just as she thought she saw the mysterious person's eyes glow red, his giant
hand reached for the young girl.
uႠINAIvccƁA̎I
"Kyaaaaaa!  Somebody, save me please!"......and at that moment!
u܂łIvƂƋɌꂽ̂́A^ԂȏCoCNB
That which appeared, together with a voice saying, "That's as far as you 
go!" was a bright red steam bike.
u܂ANbhIvu삳Alɂ͂Słv
"My, Shounen Red-san!"  "Miss, now that I've come, you can rest at ease."
Nbh́A}gЂ邪ACoCN炳ƕ~܂I
Shounen Red, tossing his mantle around him, flew down from the steam bike at
once!
ʂďNbh́Ȁ~Ƃôł傤H
But will Shounen Red be able to save this young girl?
킦NbhB΂l̏NbhI                        Â
Fight, Shounen Red.  Do your best, our Shounen Red!         To be continued

(As you rotate the dial left or right, you should notice a change in the
oscilloscope display.  When the wave's amplitude reaches a maximum, you
will be able to contact someone.  Furthermore, if you chose someone other
than Sakura, Iris, or Kohran when asked at the beginning of the first 
episode, you will have received another number by now for her (whether she 
be Sumire, Maria, or Kanna).  Here are the remaining possible communication 
numbers (frequencies?) you may use:)

- 13560 - sj[X - Teito News
j[XLX^[ Newscaster
ɂ́Bsj[X̎ԂłB
Good afternoon.  It is time for the Teito News.
ŏ̃j[X͐挎A𑛂rj̑łB
In our first news, we have further news about the building explosion 
incident that caused an uproar last month in Ginza.
SAђ錀Õr҂ɂĔjꂽ̎łcc
It is this incident, in which someone created an explosive blast in a 
building in front of the TeiTetsu as well as the TeiGeki......
(S TeiTetsu - Abbreviation for the Teikoku Tetsudou (鍑S - I think)
or Imperial Railway.   Oyobi - 'And' or 'as well as.')
l^CɂjHAƂڌ𗤌Rǂ͐ɔے肢܂B
Army authorities have officially denied eyewitness reports that the
destruction handiwork was caused by a steam-powered device that was human in
form.
ˑRA͕słCzǂ̎́AƂ݂ł͗L͂łB
As of yet, the cause is still unclear, but the viewpoint that it was due to 
a steam plumbing accident is currently prominent.

- 13800 - ݂ - Sumire
݂
ccH
......Hello?

_
A݂ꂭIA_ǁB
Ah, Sumire-kun!  This is Oogami.

݂
܂AсI킽̔ԍA悭킩ɂȂ܂ˁB
Why, Ensign!  You discovered my number well.

ACX
[A݂ꂾ[IЂԂ肾ˁ[I
Waai, it's Sumire!  It's been a while!

݂
cc  ACXAꏏł́H
Oh my......  Iris too, was with you?
ł́A傫ȉʂ̕łb܂傤B
Well then, shall we talk on the large screen?

_
ɂĂcc݂ꂭA܂ƂAĂȂ̂H
Anyway...... Sumire-kun, are you still unable to come back from your 
parents' home?

݂
Ȃł̂I킽A~̒oĂ܂́B
That's right!  They will not let me leave the mansion.
܂cc  Ał̂cc
Honestly...... what in the world might they be conspiring......?

Ji
AH
Hello, Squad Leader?

_
cc  ̐́AJiȂB
Oh...... This voice is Kanna, isn't it?

Ji
悤ABccACXꏏ˂B
Yo, Squad Leader.  Oh...... Iris is with you too, huh.

݂
ƁAJiIт́A킽ƘbĂł̂I
Just a moment, Kanna-san!  Ensign was speaking with me!

_
ӁAlƂ  ܁A܂܂cc
B- both of you, n- now, now......

݂
܂cc̉bA[hȂłB
Honestly...... just when we were having such a long-awaited conversation,
you're spoiling the mood.

Ji
߂AƑ̘bW}ȂI
No - you, don't interfere in a conversation between me and the Squad Leader!

݂
тbĂ̂͂̂킽łI
The one with whom Ensign wishes to speak is me!

Ji
[ÂIȂAIH
No, it's me!  Right, Squad Leader!?

_
́cc
I......

Prompt 2.11.1
==================================================
- Option 1 ݂ Sumire
- Option 2 Ji Kanna
- Option 3 ACX Iris
- Wait
_
[ƁÁcc
Uhh, well......

݂
ccD_sfȏтɂȎ̂ԈႢłˁB
......Placing such a question before indecisive Ensign was a mistake.

Ji
ccÂ悤ȁBA܂łĂ͂ł˂B
......Yeah, so it seems.  With this, no matter how long you wait he'll
never give an answer.
APJC܂cćA炷邺B
It seems I've lost my urge to fight...... Excuse me.

݂
Ji񂪂ȂȂ킽Aqʂ܂B
Now that Kanna-san is gone, I too somehow feel out of rhythm.
ł́A炵܂BlƂA悤B
Well then, please excuse me.  The two of you, stay well.

ACX
ZA[I݂ƃJĩPJƂ߂I
Oniichan, that's amazing!  You stopped Sumire and Kanna's fight!

_
[cc܂AȂȂB
Hmm......Well, I suppose you could say that.
==================================================
End prompt 2.11.1

āccꂩAǂ邩ȁB
Now then...... what should I do now?

- 13900 - }A - Maria
}A
͂BǂlłH
Yes.  Who is it?

_
II̔ԍ̓}Â̂IH
Oh!!  This number was Maria's?

ACX
ف[IACX[I
Yahho!  It's Iris!

}A
ɁAACXcc  CłˁB
Squad Leader, and Iris...... you seem well.
ł́A傫ʂ̕Řb܂傤B
Well then, shall we speak on the large screen?

ACX
[AAJ̃}AƂbł񂾁[I[II
Waa, We can talk with Maria in America!  Amazing!!

}A
AgĂꂽLl}ĝB
Yes, thanks to the Kinematron that Kohran invented.
ŁAACX̌CȎp悭B
Thanks to this, I can see well that Iris seems to be quite full of energy.

Prompt 2.11.2
==================================================
- Option 1
_
A{ɌCB́AɂˁB
Yes, she's really full of energy.  Today, especially.

ACX
ււIāAZƈꏏȂ񂾂I
Eheheh!  Because I'm with Oniichan!
Z񂪋AĂĂĂA[Ɩ邭Ȃ񂾂I
Now that Oniichan has come back, the Teigeki is bright and cheerful!

}A
cc  悩ˁAACXB
I see...... that's good, isn't it, Iris?
}A++
Bԑĝ݂Ȃ܂܂Ƃ߂Ă悤łˁB
Squad Leader.  It seems everyone in the Hana-Gumi is getting along well 
together.

_
nnncc  ƂAˁB
Hahaha...... Something like that.

}A
ACXcc  ́AĂɂȂ܂œ{ɂ͋AȂǁcc
Iris...... I can't come back to Japan until it is summer, but......
̌ƂƁA悭̂B
Listen well to what the Squad Leader says.

ACX
́[I
Yes!

}A
ł́AB͂Ŏ炵܂B΂ĂB
Well then, Squad Leader.  I must be going.  Please do your best.

- Option 2
- Option 3 (after waiting)
- Wait
==================================================
End prompt 2.11.2

ACX
}AƘbĂ悩ˁAZB
It was good to be able to talk to Maria, Oniichan.

_
AȁB
Yeah, that's true.

- 14000 - Ji - Kanna
(Note that if you already talked with Sumire above, the following
conservation will be completely different, and vice-versa.)

Ji
cc
Hello......

_
I  JiII  A_ǁB
Oh!  Kanna!!  This is Oogami.

Ji
ȂII悭A̔ԍ킩ȁI
It's the Squad Leader, isn't it!!  You found out my number well!

ACX
[AJiJi[I˂˂ACH
Waai, it's Kanna, it's Kanna!  Hey, hey, are you well?

Ji
A񌳋CB悵AꂶႠfJʂŘbB
Yeah, of course I'm well.  Okay, now then, let's talk on the big screen.
ււcc  lƂACȁB
Heheh...... both of you seem well.
[ācc  AbB
Now then...... what shall we talk about?

݂
cc  тłH
Hello...... Is that you, Ensign?
ЂԂłAсBccAACXꏏł́H
It's been a while, Ensign.  ......Oh my, Iris is with you too?

_
cc  ݂ꂭ񂶂ȂB
Oh...... It's Sumire-kun, isn't it?

Ji
ccHlƘbĂĂ̂ɃW}₪āB
......What is this?  Interfering when someone is talking with the Squad 
Leader.

_
ӁAlƂ  ܁A܂܂cc
B- both of you, n- now, now......
(At this point, the conversation is the same as above.)

---- End using the Kinematron ----

- Option 2 - ܂xɂB- Do it next time.
==================================================
End prompt 2.11 (untimed)

ACX
ꂶAZB̕ɍsI
Well then, Oniichan.  Let's go to another room!

_
AȁBāAǂɍsB
Yeah, okay.  Now then, where shall we go?
~~~~ End in the Taichou-shitsu ~~~~

~~~~ At Orihime's room (DP̕) ~~~~
_
DPccɂ邩ȁH
Is Orihime-kun......in her room, I wonder?

(after knocking)
DP
ccNł[HDPȂA܂񂯂ǁ[B
......Who is it?  If you're looking for Orihime, she's not here.

Prompt 2.12
==================================================
- Option 1
- Option 2
_
ꂶA̐͒N̐H
In that case, whose voice is this?

ACX
DP[Aɂł[HhAJĂ[B
Orihime, you're in there, aren't you?  Open the door.

DP
ccI邳łˁ[B
......Really!  You're so annoying.
тɁAACX܂Łcc̗pł[H
Shou'i-san, and Iris, even......What in the world do you need?

ACX
I˂ADPB̒Ă[B
That's right!  Hey, Orihime.  Show us the inside of your room.

DP
cc킽̕łH
......My room?

ACX
DP̂A܂ƂȂ񂾁Iˁ[Ał[H
I haven't seen Orihime's room yet!  Well?  It's all right, isn't it?

DP
cc܂ŗ܂Ă͂܂ˁ[B
......If you're going to beg me that much, then I guess I have no choice.
ꂶAʂɌĂ~B
Now then, I'll especially show it to you.

ACX
[I܂܁[I
Waai!  Pardon the intrusion!
킠[ccꂢȂˁ[I
Waaah......What a lovely room!

DP
킽̕ɌƂĂ܂̂킩܂ǁ[cc
I understand that you would be fascinated with my room, but......
Ă܂玞ԂoĂĂˁ[B
Letting you stay for very long would cause a problem, so please leave before
too long, okay?

Click LIPS 2.2
==================================================
- On the curtains
_
́ccH
What's......this?

DP
J[e˂ACeAfUCŁ[B
It's interior design using curtains.
鍑̍`[tɂĂłǁAтA킩܂[H
It's using a certain country's national flag as a motif, but do you know 
which one, Shou'i?

Prompt 2.12.1
==================================================
- Option 1
- Option 2
_
C^A̍BDP̌̋ˁB
Italy's national flag, right?  It is Orihime-kun's birthplace, after all.

DP+
A{̃IgR̂ɏ͂̂mĂ悤łˁ[B
My, for a Japanese man you do seem to know at least a little.

ACX+
AZIm肾ˁ[B
Just what we would expect from Oniichan!  You're so knowledgeable.

- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 2.12.1

- On the picture next to the mirror
ACX
킟~I̊GALC~B
Uwaa!  This picture sure is pretty.

DP
̊GɋCȂāccZXĂ~B
To notice that picture......you have good sense.
̊Ǵccm[`~B
This picture......is one painted by Renoir.

ACX
̂[H䂤߂ȂЂƂȂ́H
Renoir?  Is that a famous person?

_
LȊG`񂾂B
He's a famous painter.

DP
ƂŁAтBm[ācc
By the way, Shou'i-san.  About Renoir......
XhĂ邩AmĂ܂~H
Do you know what style his is called?

Prompt 2.12.2
==================================================
- Option 1
_
cc۔hˁB
Certainly......it's Impressionism.

DP+
ւ[cc悭mĂ܂ˁ[B
Heeh......how impressive of you to know.
т̂ƁAق́A~܂B
My opinion of you has improved, Shou'i-san, ever so slightly.

ACX+
ZāA{ɂȂłĂˁI
Oniichan really does know everything!

- Option 2
- Option 3
==================================================
End prompt 2.12.2

- On the picture next to Orihime's bed
_
(i悾ccǂ̌iF낤H)
(It's a landscape painting......but where might this scenery be from?)

- On the picture on the table
_
(ccʐ^ĂAuĂȁcc)
(......There's a standing photograph placed here......)
(ʐ^ Shashin-tate - 'A standing photograph'; that is, a photo in a frame
with a stand as opposed to one that hangs on the wall.)

- On the picture on the table (second time)
_
̎ʐ^́cc
This photograph......

DP
тA̎ʐ^͌܂~B
Shou'i-san, I can't show you this photograph.

ACX
[I  Ȃ~H  ݂ĂADPB
Ehh!  Why?  Show it to us, Orihime.

DP
_Ȃ̂́A_~I΂ɐGȂł~II
When I say no, it means no!  Please, absolutely do not touch it!!

Prompt 2.12.3
==================================================
- Option 1
- Wait
_
(ccAςA߂Ă)
(......No, I'd better not, after all.)

ACX
[ccACXA݂ȁcc
Ah-ah......Iris sure wanted to see it......
==================================================
End prompt 2.12.3
==================================================
End click LIPS 2.2

_
ACXA낻낢B
Iris, shall we go already then?

ACX
A킩BAZB
Yeah, I got it.  Let's go, Oniichan.

_
ĂĂ肪ƂB܂A҂Ă邩H
Thank you for showing us your room.  Would you invite me again sometime?

DP
}ɏȂł[B́AACXAʂŁ[B
Please don't get cocky.  Today was special because Iris was with you.
ꂶA킽͗p̂Ŏ炵܁[B
Now then, I have business to attend to, so I will be excusing myself.

_
ACXA낻sB
Iris, shall we go already too?

ACX
I
Yeah!

- Wait
==================================================
End prompt 2.12
~~~~ End at Orihime's room ~~~~

~~~~ At Iris's room (ACX̕) ~~~~
ACX
˂˂AZBVȂACX̂ĂȂH
Hey, hey, Oniichan.  Won't you see Iris's newly remade room?

_
cĉH
Eh......Are you sure?

ACX
I  A͂āI
Yes!  Now, come inside!

_
ꂶA܂BłA}̏炿ƂB
In that case, pardon the intrusion.  But since we're in the middle of
preparing for the welcome party, it'll be only for a little bit.

ACX
ZAACX̂ɂ[I
Oniichan, welcome to Iris's room!

_
nnnAꂶႠƌĂ炤ˁB
Hahaha, in that case, I'll just take a little look around.

Click LIPS 2.3
==================================================
- On the stuffed animals
_
ACX͂ȃkCO~Ă񂾂ˁB
Iris sure has lots of different stuffed animals, huh.

ACX
ււց[B݂ȁAACX̂ȂƂȂ񂾁B
Heheheeh.  They're all Iris's precious friends.

_
ց[AႠASɖOĂ񂾁B
Heh, then, they've all got names.

ACX
IႠAZɏЉĂˁB
Naturally!  Now then, I'll introduce them to you, Oniichan.
̎qAW[A̎qlA|[Ƀt\cc
This one is Anjuu, this one is ryune, Paul and Francois......
[ƁA̎q́ccAI
And, this one is......Ah, that's right, that's right!
̃ETḾȂO΂肾cc܂OȂ́B
I just received this bunny recently, so......It doesn't have a name yet.
ZB̎qɖOĂĂȂH
Oniichan.  Would you give this one a name?

_
[ccȂB
Hmm......it's difficult.

Prompt 2.13
==================================================
- Option 1
- Option 2
- Option 3
_
[cczQzQ͂ǂȁH
Hmm......How about Hogehoge?

ACX
zQzQHāAǂӖHACXm~B
Hogehoge?  What does that mean?  Iris doesn't know.

_
Ӗ́ccɂȂȂBApbƎvtB
As for meaning......it doesn't especially have any.  It's just the words that
came to me just now.

ACX
ႠAzQzQɂI낢OB
Then, let's go with Hogehoge!  It's a funny name, after all.
A݂̓zQzQˁB낵AzQzQB
From today on, you are Hogehoge.  Nice to meet you, Hogehoge.
ACX+
ZA肪Ɓ[I낢OĂāB
Oniichan, thank you, for thinking of such a funny name!
ǃACX̕ɗɁAƂĂĂˁB
The next time you come to Iris's room, make sure to give a greeting, okay?

- Wait
==================================================
End prompt 2.13

- On the wardrobe
_
ȃ^XˁB̒āASmȂ̂H
What a large wardrobe.  Are they all western clothes inside here?

ACX
ABACXmDȂ~B
Yes, that's right.  Iris loves western clothes.
ւցccZBACX̒̕ŁAǂ̕ԍDH
Eheheh......Oniichan, out of all of Iris's clothes, which do you like best?

Prompt 2.14
==================================================
- Option 1
- Option 2
- Option 3 (Kouha)
- Option 3 (Nanpa)
_
ccȁBACX̐pĂ݂B
......I like the swimsuit.  I'd like to see Iris in her swimsuit.

ACX+
[IH  ZA_C^ˁ[B
Ehhh!?  Oniichan, you're so bold.
ꂶAĂɂȂƂɐ݂ĂˁI
In that case, I'll show you my swimsuit when it's summer!

- Option 3 (After waiting)
- Wait
==================================================
End prompt 2.14

- On Iris's bed
_
(ACXāAQ鎞W|[ƈꏏȂ̂ȁH)
(Is Iris with Jean-Paul even when sleeping, I wonder?)

==================================================
End click LIPS 2.3

_
cc낻A}̏ɖ߂ȂƂȂȁB
......We need to be getting back to preparations for the welcome party now.
ACXA܂܂BҁA肪ƂB
Iris, pardon my intrusion.  Thank you for inviting me in.

ACX
I܂AVтɗĂˁI
Yeah!  Come to visit again, okay?
~~~~ End at Iris's room ~~~~

~~~~ At the T (Salon) ~~~~

A_B
Ah, Oogami-san.

ACX
ǁ[́AH
What's up, Sakura?


lƂADP܂łH
Has either of you seen Orihime-san?
A`Ă炨ƎvĒTĂłǁcc
I was looking for her thinking she might help out a little with
preparations......

Prompt 2.15
==================================================
- Option 1
_
DPȂAyŉB
If you're looking for Orihime-kun, I saw her in the music room.


łB肪Ƃ܂BTĂ݂܂ˁB
I see.  Thank you so much.  I'll try looking for her.

- Option 2
_
DPȂ玩̕ɂB
If you're looking for Orihime-kun, she was in her own room.


łB肪Ƃ܂BsĂ݂܂ˁB
I see.  Thank you so much.  I'll go look.

- Option 3 - In the attic
- Wait
==================================================
End prompt 2.15


ꂶA炵܂BlƂA΂ĂˁB
Well then, please excuse me.  Both of you, please do your best.

_
B܂łˁB
Okay.  See you later.

~~~~ End at the salon ~~~~

~~~~ Heading downstairs ~~~~
(The following conversation depends on whether you told Sakura the right 
place to look or not.)

_B
Oogami-san.

_
A炭BDṔAH
Oh, Sakura-kun.  Did you find Orihime-kun?

(The following line depends on where you told Sakura to look.)

͂IyōsrŐDPɉ܂B
Yes!  I met Orihime-san on the way to the music room.
+
_ɋĂłB肪Ƃ܂B
Thanks to the fact that you told me, Oogami-san.  Thank you very much.

_
A悩ˁBDPA`ĂāH
I see, that's good.  Did Orihime-kun say she would help?


A肢u킩܂[vČĂ܂B
Yes, when I asked her, she said "I understand."
(Here Sakura is emulating Orihime's manner of speech (for a more accurate
quote, indeed) by extending the last vowel sound in 'wakarimashita.')

_
([cc  AċCȂłȂcc)
(Hmmm...... Though I have a feeling she may be just saying that......)
( Kuchi dake-tte - Literally, 'only by mouth'; i.e., Orihime is
only saying (with her mouth) that she will help, but she has no real
intent to do so.)


ꂶA͂܂Ȃ̂Ŏ炵܂ˁB
Well then, I still have some preparations to make, so please excuse me.

ACX
ZAق̂ƂɂB
Oniichan, let's go somewhere else.

_
ccȁB悵AsB
......You're right.  Okay, shall we go?
~~~~ End heading downstairs ~~~~

~~~~ At the X (Baiten - gift shop) ~~~~

Ⴂ܂A_IccAACXłH
Welcome, Oogami-san!  ......Oh, Iris is with you too?

ACX
̂ˁAZƂ񂰂̂тĂ񂾁I
Well you see, I'm doing preparations with Oniichan for a welcome party!


΁AV̕邻łˁBR񂩂畷܂B
Now that you mention it, it seems there's a new member coming.  I heard it
from Yuri-san.
ACX_AA΂ĂI
Both Iris and Oogami-san, please do your best with preparations!

ACX
BACXA΂I
Okay.  Iris will do her best!


ƂŁA_BpłH
By the way, Oogami-san.  Do you have any business?

Baiten Menu
==================================================
Option 1 - u}Ch𔃂B- Buy a bromide.
_
ꂶAu}Ch炨ȁH
Now then, shall I get a bromide?


u}Ch߂łˁHxA肪Ƃ܂I
You're looking for a bromide?  Thank you for your patronage!

On Iris's bromide
(Look)

́AACX̃u}ChłˁB
That's Iris's bromide, isn't it?

ACX
Zcc  ACX̃u}ChAẮH
Oniichan......  will you buy Iris's bromide?

(Pick up)
_
ꂶAACX̃u}Ch炨ȁB
Well then, I think I'll take Iris's bromide.

ACX+
zgH[[I
Really?  Waai waai!

_
킢u}ChˁB厖ɂB
It's a cute bromide.  I'll take care of it.

ACX
肪Ɓ[AZB
Thank you, Oniichan.
Z̃u}ChAACX̂ɂȂcc
If there were a bromide for Oniichan, Iris would buy it too......

_
[cc  ̃u}ChᔄȂ񂶂ȂȁB
Hmm......  I don't think you could sell a bromide of me.


ȂƂȂłBȂƂAԑĝ݂Ȃ͐΂ɔƎv܂B
That's not true.  At least, I think everyone in the Hana-Gumi would be sure
to buy it.

ACX
AZBACXAÂ߂Ă[񔃂I
That's right, Oniichan.  Iris would save up all her pocket change and buy
lots of them!
( Okozukai - 'Pocket change' or 'personal expenses.')

_
肪ƂAACXB
Thank you, Iris.
ccႠւAAu}CĥBTOKł񂾂ˁH
......Well, Tsubaki-chan, here, the money for the bromide.  Fifty sen, right?


͂BxA肪Ƃ܂I
Yes.  Thank you for your patronage!

Option 2 - ւƘbB- Talk with Tsubaki.
#1 (if you offerred to help Sakura)
_
AւBPQAV̊}ył񂾁B
Oh yes, Tsubaki-chan.  At 12 o'clock we're having a welcome party for the new
member at the dressing room.
ւAЗĂB
Tsubaki-chan, you too should certainly come.


͂A킩܂IPQɁAyłˁB
Okay, I understand!  At 12 o'clock, the dressing room.
PQɂȂ甄Xx݂ɂȂ܂A܂Ă炢܂I
When it's 12 o'clock the gift shop is on lunch break, so please allow my
intrusion!

#1 (if you offerred to help someone else)

V̕ƁAZȂłB
When a new member comes, I get busier over here.
Vu}Chotbg̏܂ˁB
I have to prepare new bromides and pamphlets and such, after all.

_
ȂقǁAVu}Chcc
I see, new bromides, huh......


ɂ́ApӂłƎv܂Ay݂ɂĂĂˁB
I think they should be ready by next month, so please watch for them.

#2 (and all subsequent times)

V̕A남ɂȂł傤ˁH
When do you think we'll be able to see the new member?

Option 3 - B- Leave.
_
ꂶA낻sBdA΂ĂˁB
Well then, I'd better be going.  Good luck with your job.


xA肪Ƃ܂I}̏A΂ĂI
Thank you for your patronage!  Please do your best with the welcome party
preparations!

==================================================
End Baiten Menu
~~~~ End at the baiten ~~~~

~~~~ At five minutes of twelve ~~~~
ACX
AZBrvAƌāI
Ah, Oniichan.  Let me see your watch for a second!
cc5ŁA12B񂰂A͂܂ႤB
......In five minutes, it'll be 12 o'clock.  The welcome party's about to
start.

_
H  ȎԂB悵Ayɖ߂낤B
Eh?  Is it already that time?  Okay, let's go back to the dressing room.
~~~~ End at five minutes of twelve ~~~~

~~~~ Back at the y (Gakuya - Dressing Room) ~~~~

~~ If you have returned before five minutes of twelve ~~
~~ If you offerred to help Sakura ~~

A_B݂ւɐĂ܂H
Ah, Oogami-san.  Did you talk to Kasumi-san and Tsubaki-chan?
(Again, while only Kasumi and Tsubaki's names were explicitly stated,
Sakura used the 'ya' particle for 'and,' indicating that they were not the
only two she was referring too.  Yuri was not left out. ^_^ Of course,
it's a little difficult to carry that connotation through the translation.)

_
AƊ}̂Ƃ`ƂB
Yeah, I made sure to tell them about the welcome party.

ACX
ob`AI
All set, Sakura!

+
肪Ƃ܂IŁA܂B
Thank you so much!  Thanks to that, you really helped me out.
~~ End if you offerred to help Sakura ~~

~~ If you offerred to help Iris ~~
ACX
[IIMĂ[I
Sakuraa!!  We've brought the plates!


肪ƂAACXBɒuƂĂH
Thanks, Iris.  Could you place them there?

ACX
ˁI
Here, right?
~~ End if you offerred to help Iris ~~


_AꂩAǂ܂H
Oogami-san, what will you do now?

Prompt 2.16 (untimed)
==================================================
- Option 1 - ő҂B- I'll wait here.
_
ő҂Bɂ鎖ȂˁB
I'll wait here, since I don't have anything else to do.

ACX
AACXɂ~I
Then Iris will be here too!


킩܂AꂶA݂Ȃ̂҂܂傤B
I understand.  Well then, let's wait for everyone to come.

*****

R
炵܁[B
Please excuse us.


A݂Ȃcc  ႢB
Ah, everyone...... welcome.

ACX
݂Ȃ͂₭~I񂰂͂߂悤~B
Everyone, quickly!  Let's start the welcome party.

ēc
AƏł݂ĂȁB
Ohh, it seems you were able to make thorough preparations.

DP
킽ԂƂ̂ɂ݂ȂA͂₢ł~B
I thought I would be the first, but everyone is fast, aren't you?


_ƃACXA`ĂꂽłB
It's because Oogami-san and Iris helped out.

- Option 2 - ܂sƂ낪cc - There's still a place I have to go......
_
AƂ܂sƂ낪cc
No, there're still some places I have to go......


킩܂BǁA12ɂ͂ɗĂˁB
I understand.  But, please come here by 12 o'clock.

_
A񂳁B
Yeah, of course.

ACX
ACX傾您ZI
Iris is going with you, Oniichan!

_
nnncc킩A悵sAACXB
Hahaha......I understand.  Okay, let's go, Iris.

ACX
I
Yeah!

(This will let you go elsewhere, but you will come to the following
dialogue eventually anyway.)
==================================================
End prompt 2.16 (untimed)
~~ End if you have returned before five minutes of twelve ~~

~~ If you have returned at five minutes to twelve ~~
ACX
킠cc~I
Waa......Amazing!

_
}̏萮悤ˁB
It seems you made thorough preparations for the welcome party.

ēc
悤AB
Yo, you've come, huh.

DP
ɁA܂Ă~B
You'll have to pardon my intrusion before you.


_AACXAꂳ܂łB
Oogami-san, Iris, thanks for your help.

_
炭񂱂A낤܁B
No, thank you for your hard work, Sakura-kun.


ӂӂcćADȂłB
Mmhmhm......I like making this sort of preparations.

(The following lines occurs only if you helped Sakura.)
+
ɁA_񂽂`Ă܂cc
What's more, Oogami-san and Iris helped out as well......
ŁA܂B肪Ƃ܂B
Thanks to you, I'm saved.  Thank you so much.

_
Aꂮ炢łȂBȂAACXB
Oh no, something like this is nothing.  Right, Iris?

ACX
IZƂ傾ƂĂyI
Right!  I was together with Oniichan, so it was lots of fun!

~~ End if you have returned at five minutes to twelve ~~

ēc
ācc  Ƃ́AVl̓҂΂肾ȁB
Now then...... All that's left is to wait for the new person's arrival.
( Touchaku - 'Arrival.')


IAւ܂Ō}ɍs܂񂩁H
Oh, yes!  Since it's not very often this happens, why don't we go out to 
give a greeting at the genkan?
(o} Demukae - 'Greeting,' i.e., going out to greet someone who is
coming to your door, for example.)

_
͂ˁBVlAƊłB
That's a good idea.  The new person will surely enjoy it too.

ACX
[IłނAłނI
Waai!  A greeting, a greeting!

DP
ttccVl炢ł悭AȂɂ͂Ⴐ܂ˁ[B
Hmhmm...... It's amazing that you can really get that excited over just one
new person.
킽͂ő҂Ă~Bo}́A݂Ȃɂ܂~B
I'll be waiting here.  I'll leave the greeting to everyone else.


킩܂BꂶAs܂傤B
I understand.  Well then, shall we go?

ACX
˂˂AZcc
Hey, hey, Oniichan......

_
ǂAACXH
What is it, Iris?

ACX
ACXƂɁAeXłłނA悤B
Let's give the greeting together on the terrace.
eXu[IvĐAVlƁAт肷B
When we yell 'Welcome!' from the terrace, the new person will surely be
surprised.

Prompt 2.17
==================================================
- Option 1
_
cc悵AsB́AACXɂƂƂB
......Okay, shall we go?  Today it seems I'll be with Iris a lot.

ACX+
[I܂AZƂ傾[II
Waai!  Together with Oniichan again!!

DP
ccA{̃IgRƂ悭ꏏɂ܂ˁ[B
......It's amazing how you can be with a Japanese man all the time.


ccꂶAƕēcxzl͌ւɍs܂ˁB
......Well then, Manager Yoneda and I will go to the genkan.

_
AނB
Yes, please.

ACX
ꂶAZB͂₭sI
Well then, Oniichan.  Let's go quickly!

_
AVCB܂ɁAĊȁB
Aah, nice weather.  Truly a 'satsuki-bare' feeling.
( Satsuki-bare - This is explained here in the dialogue.)

ACX
΂HccH
Satsuki-bare?  ......What's that?

_
̂́A܌̂Ƃuvƌ񂾂B
Long ago, the fifth month was called 'Satsuki.'
ŁA̔~J̐Ԃ̂VC̓AČ񂾁B
And the days of good weather when the sky is clear during the rainy season
are called 'satsuki-bare.'
(~J Tsuyu - 'Rainy season.')

ACX
Ȃ񂾂킩ȁ[BłA󂪐̂͑DB
I don't really understand.  But, I love it when the sky is clear.

_
nnnAǉԑgɗluv݂ȐlƂˁB
Hahaha, it'll be nice if the person coming to the Hana-Gumi this time is
a 'satsuki-bare' kind of person.

ēc
A悭ȁB鍑ꂾB܂AɓB
Ohh, how good of you to come.  This is the Great Imperial Theatre.  Well, 
come inside.

ACX
ccI  ZAN݂BVԑg̐lȁH
......Ah!  Oniichan, it seems someone's come.  Could it be the new person
for the Hana-Gumi?

_
bĂĂ琺邱ƂYĂȁB
While we were having a conversation we completely forgot calling out from
here, didn't we?
ccȂBւ܂Ō}ɍsB
......No choice.  Let's go greet at the genkan.

ēc
AB_̂͂ǂ񂾁HVĂ̂ɂB
Oh, Sakura.  What happened to Oogami?  The new member has come.


ԂAACXƂɓKɂ񂾂Ǝv܂B
I think he's probably on the second floor with Iris.
AƌĂтɂĂ܂ˁB
I'll just go for a second and call him.

ACX
[A񂾁IǂȐlȁ[cchLhLˁI
Waah, they've already come!  What kind of person might it be......?  I'm so
excited!
ႠAZBACXɍsI
Well, Oniichan, Iris is going ahead!

_
AƑ҂ĂIACXI
W- wait a second!  Iris!

- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 2.17

ACX
A肪Ƃcc
Th- thank you......

_
ACXAvIH
Iris, are you all right!?

ACX
ccAB
......Y- yeah.

_
A悩cc
I see, that's good......
ācc  NVH
By any chance...... would you the new member?

q Child
cc͂B
......Yes.

ēc
ÓAjE~qVg[ZBDPƓAgB
The name is Reni Milchstrasse.  Like Orihime, a former member of the
Hoshi-Gumi.

_
͉ԑg̑ƂƂ߂_YłB낵B
I am Oogami Ichirou, serving as the Hana-Gumi Squad Leader.  Nice to meet 
you.

j Reni
cc낵B
......Nice to meet you.

ACX
ւցAACXI̎q͐eF̃W|[B悭ĂˁI
Eheheh, I'm Iris!  This one is my close friend Jean-Paul.  Get along well
with him!

j
cccc


ɂĂAVj̎qȂĂт肵B
Still, I'm surprised that the new member is a boy.

_
ˁBƁAjcc
You're right.  Umm, Reni-kun......

Prompt 2.18
==================================================
- Option 1
_
ꂩ́Aԑg̒ԂǂAꏏɂ΂ĂB
From now on, as comrades of the same Hana-Gumi, let's go do our best
together.

j
cc͂B
......Yes.

- Option 2
_
ŃccƂĂȂ񂾂ˁB
You're......rather quiet, aren't you.

j
cccc

_
A߂cc]vȂbˁBCȁH
I'm- I'm sorry......That was none of my business, huh.  Did I hurt your
feelings?

j
ʂɁcc
Not especially......

- Wait
==================================================
End prompt 2.18

j
ccꂶB
......Well, then.

_
AƁIjAǂɍs񂾂H
W- wait!  Reni-kun, where are you going?

j
cc߂܂Ŏőҋ@ĂB
......I will be on standby in my room until there are orders.
ꂩA{N̂Ƃ́ujvłB
And, as for me, 'Reni' will do.

_
ccAB
......I- I see.


ÁccjH́AŷقŊ}̏Ă̂B
Ah, um......Reni?  The truth is, we have a welcome party prepared over in the
dressing room.
ƗĂȂH錀݂̂ȂɁAȂЉ́B
Couldn't you come for a bit?  We'd like to introduce you to everyone in the
TeiGeki.

ACX
sAjI݂ȁA҂ĂI
Let's go, Reni!  Everyone's waiting!

j
cccc

ACX
ȂɖقẮH͂₭s[I
What are being silent for?  Quickly, let's go!


ACXAj͂܂ɗĊԂȂ񂾂Ƃ܂ǂĂ̂B
Iris, Reni has just come here so he's probably a little overwhelmed.
(˘f Tomadou - To be 'perplexed' or 'bewildered.'  I chose 
'overwhelmed.')

_
ႠAŷقɈēBɂĂĂB
Well then, I'll lead you to the dressing room.  Come with us.

j
cc͂B
......Yes.

_
ccƂ킯ŁA炪ԑg݂̑̂ȂB
......And as you can see, here are the members of the same Hana-Gumi.
́A\b^EDPcc
This is Soletta Orihime-kun......

DP
jI  `II  vԂ[I
Reni!  Ciao!  It's been a while!

j
cc₠B
......Hey.

_
ccAl͓gˁB
......That's right, you two were both former Hoshi-Gumi members.
́A̓䂩݂ƍ匴RB
Here are the Fuji'i Kasumi-kun and Sakakibara Yuri-kun, who do the office
work.
āAX̍ւ񂾁B
And, Takamura Tsubaki-chan from the gift shop.

j
cc낵B
......Nice to meet you.

_
cc݂ȁB̐lxԑgɐVzꂽAjcc
......Everyone, this is, newly transferred just now to the Hana-Gumi,
Reni......

Prompt 2.19
==================================================
(This prompt is essentially a test to see if you can remember Reni's last
name in katakana.)
- Option 1
- Option 2
_
~qVg[[񂾁B݂ȁA悭ĂĂB
Milchstraze-kun.  Everyone, get along well with him.


ccA_Bj̖O̓~qVg[ZłB
......O- Oogami-san.  Reni's name is Milchstrasse.

DP-
l̖OoȂȂĂς菭тāAL[ȉ~I
To think you can't even remember a person's name, Shou'i-san, you really are
lower than a monkey!

_
A߂AjBOԈႦȂāAȂƂcc
Fo- forgive me, Reni.  I've been so rude, getting your name wrong......

j
AʂɁccOȂāALɂȂcc
No, it doesn't especially matter......A name is no more than a symbol, after
all......

_
́A͂cc
R- right......

- Option 3
_
~qVg[Z񂾁B݂ȁA悭ĂĂB
Milchstrasse-kun.  Everyone, get along well with him.

- Wait
==================================================
End prompt 2.19

DP
AjăhCc܂Ł[B
Certainly, Reni was born in Germany.
('Germany' is 'Doitsu' (hCc) in Japanese, closer to the original name
'Deutschland.')
hCcŃ~q́u~NvBVg[Źuvcc
In German, Milch is 'Milk.'  Strasse is 'Way'......
u~N̓vA܂{łuV̐vĈӖ~B
'Way of Milk' - in other words, it means what is in Japanese called the
'Ama no Gawa.'
('~N̓' Miruku no Michi - Literally, the 'way of milk' or, simply,
the 'Milky Way,' which roughly corresponds to 'Ama no Gawa' (V̐),
which literally means 'River of Heaven.')

_
Ȃقǁcc  ꂢȖOˁB
I see...... it's a lovely name.

ēc
܂Aォ݂ȖOɈႢ͂˂AĂԂƂ̓jłȁB
Well, there's no mistaking that it's a difficult to pronounce name, so,
when we call you, Reni will do.

j
cc͂B
......Yes.

ēc
ƂlAɂVlz邱ƂɂȂB
And one more new person has been transferred to do office work.
R̐EBccAĂȁB
A recommendation from the army.  ......Oh, come on in.

 Woman
{ÂŁA鍑ɔzɂȂ܂BeRTLłB
Today, transferred to the Great Imperial Theatre.  Kageyama Saki.
݂ȂA낵肢܂lB
Everyone, please, my regards.

~~ If you met Saki at the special guest entrance earlier ~~

ACX
[Îo񂾁[I
Ahh!  It's the Oneechan from before!

_
AȂ́ccI
Y- you're......!

TL Saki
AȂ́ccӂAقǁA܂lH
My, you're......Mmhm - we met earlier, didn't we?
̎͐e؂ɂĂĂ肪Ƃ܂BƂĂꂵB
Thank you so much for being so kind to me then.  I was most happy.

-
cc_āAԂ肪łˁB
......Oogami-san, you sure are a fast worker.

_
IHAƑ҂ĂIA炭II
Eeh!?  W- wait a second!  That's a misunderstanding, Sakura-kun!!


ccAm܂I
......I've had enough!

_
(ccȂ񂾂AwȌĂ܂cc)
(Oh boy......Somehow, she's made a strange misunderstanding......)
~~ End if you met Saki at the special guest entrance earlier ~~

~~ If you didn't meet Saki at the special guest entrance ~~
TL Saki
A̕ԑg̑񂩂H
Ara, would this be the Hana-Gumi Squad Leader?

_
́A͂A鍑،cEԑg̑A_YłB낵B
Y- yes, the Teikoku Kagekidan Hana-Gumi Squad Leader, Oogami Ichirou.  Nice 
to meet you.

TL
肵lBvĂA[ƃnTB
How gallant.  You're more handsome than I thought.
(zX Ririshii - 'Gallant,' 'brave,' 'awe-inspiring,' etc.  'Handsome'
is another loanword from English (nT 'hansamu').)
낵lA_B悭܂傤B
Nice to meet you, Oogami-san.  Let's get along together well.

_
́A͂B悭܂傤B
Y- yes.  Let's get along together well.


A_BԂAꂵłˁH
Ara, Oogami-san.  You seem to be enjoying yourself, don't you?

_
Aȁcc  ĈAĈB
N- no...... it's your imagination, your imagination.
~~ End if you haven't met Saki at the special guest entrance ~~

ēc
AĂ͂܂łI  ̓p[bƂII
Now then, enough with the formal greetings!  From here on let's have a 
party!!

DP
ȂɂȂł~H
What 'formal greetings?'

ēc
ȁ[ɁA񂾁A񂾁Bp[bƂAp[bƁI
Now, it doesn't matter.  Let's have a party, a party!

TL
ӂӂB
Mmhmhm.

ACX
[[I  p[eBI  p[eBII
Waai waai!  It's a party!  It's a party!!
[ccp[eBȂȂ~B
Aahhahh...... The party's gone away.

j
̌x́ccH
This alarm is......?
(x Keihou - 'Warning' or 'alarm.')

_
o̍}B
It's the signal to attack.
(o Shutsugeki - 'Shutsu' (o) means 'to go out' (among other things);
'geki' () means 'attack.'  This is sometimes used interchangeably with
'shutsudou' (o) although the two do not have the same meaning.
Essentially, it means 'to move out (and attack).'  A.D. Vision translated
this as 'sortie' throughout most of Evangelion.)
̌xŁAԑg鍑̌c鍑،cɕς񂾁B
By this alarm, we, the Hana-Gumi, transform from the Teikoku Kagekidan
(鍑̌c - the Imperial Drama Troupe) into the Teikoku Kagekidan
(鍑،c - the Imperial Floral Assault Group).
(Okay, here's another line that only works when written with kanji.  As you
already know by now, TeikokuKagekidan, written as 鍑̌c, refers to the
Imperial theatre troupe.  TeikokuKagekidan, written as 鍑،c, however,
refers to the Imperial fighting team.  However, if I were to translate it as 
such, the whole pun element, a key part of the story, is lost.  Yet a simple 
romanization of both makes little sense, especially in the same sentence.  
Thus it really only works in Japanese.  The key is this:  the same people 
are a part of the same organization based in the same location and thus, 
have the same name, but the meanings (and readings) are different.  The 
members of the Hana-Gumi can use the words 'Teikoku Kagekidan' and 'TeiGeki' 
freely in public without anyone suspecting a thing (up to a point, of 
course).  But it really doesn't work in English. Hopefully by now you can 
recognize the kanji that make up either name and know when to distinguish 
between them, keeping in mind that a straight translation of the names 
undermines the whole situation.  As I may have stated previously, this faq 
is designed not as a definitive translation, but rather as an aid to help 
others learn Japanese enough to understand it themselves, rendering this faq 
obsolete.  Although I have to wonder how it must sound when spoken, despite 
the two readings in kanji......)

j
ŁccG̋K͂́Hccoꏊ́HG͉̕H
Then......What is the scale of the enemy?  ......Location of appearance?
What are the enemy's armaments?

_
Hł͂܂킩Ȃǁcc
Eh?  We don't know yet here, but......
AjIǂɍs񂾁IH
Re- Reni!  Where are you going!?

j
ԑg̏Wꏊ́H{ÑAC[NCg͂ǂH
What is the Hana-Gumi's assembly location?  Where is my Eisenkleid?

_
AƂnB܂AwߎɏWĂB
Bo- both of them are in the basement.  First, gather in the battle plan 
control room.

j
ꂾ킩Ώ\BꂶႨɁB
Knowing that is enough.  Well then, I am going ahead.

_
jIƑ҂ĂI
Reni!  Wait a second!
ccsĂ܂B
Ahh...... he's gone.

ACX
jAȂ񂩕ʐl݂ˁcc
Reni seemed like a totally different person......

DP
ӂӂӂccjA炸ăJWB
Hmhmhm......It seems Reni hasn't changed a bit.


A_Is܂傤B
Now then, Oogami-san!  Let's go as well.

_
ȁB悵A݂ȍsI
You're right.  Okay, everyone, let's go!

_
鍑،cEԑgAW܂I
Teikoku Kagekidan - Hana-Gumi, assembled!

ēc
ށAJBɃj͂΂₢WȁB
Mm, nice work.  Reni assembled especially fast.

j
ccABG̏on_ƁÁH
......More importantly, Chief.  The enemy's point of appearance and number 
are?
(n_ Chiten - 'Point,' geographically speaking.)

ēc
͂܂sAG͉J̍synɏo悤B
Their number is still unclear, but, the enemy seems to have appeared at the
Uguisudani pleasure resort.
(syn Kourakuchi - According to the New Nelson, 'pleasure resort.')

DP
EOCXcc_jH
Uguisu......dani?

ēc
Ɂccs̖kɈʒuXB
Uguisudani......a city located northeast of Teito.
ł́An͑̎qA̎słɂĂ炵B
According to the information, the actual place is bustling with countless
citizens who have brought their children.


ȂĂƁccI}ȂƁAX̐lɋ]҂cc
What a thing......!  If we don't hurry, the people of the city will be
sacrificed......
(] Gisei - 'Sacrifice.'  'Sha' () is a suffix meaning 'person' or 'one
who (does)' the preceding thing (not unlike the suffix '-er' in English).
Thus 'giseisha' (]) would be 'one who is sacrificed or sacrifices.')

_
jB΂Ȃ̂ɏoƂƂɂȂǁcc
Reni.  You've just come here and we're already going to move out, but......
s̎ŝ߂ɁA͂킹Ă΂낤I
For the sake of the citizens of Teito, let's join forces and do our best!

j
cccc
sƂ퓬ړI͗B
That the battle objective is to defend the citizens is understood.
ǁA킢ɂŏdvۑ́AuvƁB
However, in battle the most critical task is winning.
ŗDɍlׂB
That should be thought of as top priority.

_
Ajcc
Re- Reni......

DP
тBjɂƂāA킢́u邩vȂŁ[B
Shou'i-san.  For Reni, battle is nothing more than 'win or lose.'
j́A킢ɐlԓIȊނƂ܂񂩂cc
Reni doesn't take into account such humanitarian things in a battle,
so......
jɁus낤IvƂĂA܂ʂ͂ȂƎv܁[B
If you told Reni something like "Let's defend the citizens!" I don't think
it would have much effect.

_
AȂ̂cc
Is- Is that so......?

ēc
A_I낻oI
Now, Oogami!  It's time to move out!
Č~ۂ̔i͂łĂ邼B
The Shougei-Maru launch preparations are ready.
('-Maru' () is a widely used suffix for ship names.)

DP
傤܂HAł~H
Shougei-Maru?  What's that?

ACX
ȔsDI悹񂾂I
It's a big airship!  You can put lots of Koubu on it!
(sD Hikousen - 'Airship.')

ēc
ł́A_B̏oɂĂ̍߂ĂB
Now then, Oogami.  You decide the battle plan for this mission.
Ud̍ȂAČ~ۂGCĉB
If you want a battle plan stressing offense, the Shougei-Maru will back you 
up by firing its cannon at the enemy.
(d Juushi - 'Importance' or 'stress.'  C Hougeki - 'Cannon attack.'
 Engo - 'backup.')
hd̍ȂAČ~ۂA񕜎ނ𓊉B
If you want a battle plan stressing defense, restorative material will be
dropped from the Shougei-Maru.
( Shizai - 'Material.')
A_Bǂ񂾁H
Now then, Oogami.  What will you do?

Prompt 2.20 (untimed)
==================================================
- Option 1 - Ud̍ōs܂I - I'll go with a battle plan
stressing offense!
_
Ud̍ōs܂ICŎGACɂƎv܂B
I'll go with a battle plan stressing offense!  I think I'd like to hit the
enemy weakened by cannon fire all at once.

ēc
悵A킩BĈق͂܂ƂI
Okay, understood.  Leave the cannon fire to us!

- Option 2 - hd̍ōs܂I - I'll go with a battle plan
stressing defense!
==================================================
End prompt 2.20 (untimed)


_Io߂肢܂I
Oogami-san!  Please give the order to move out!

Prompt 2.21
==================================================
- Option 1
_
鍑،cAoIڕWn_AJI
Teikoku Kagekidan, attack!  Target location, Uguisudani!

j
ccB
......Understood.

+
݂ȂŁA΂܂傤I
Let's all do our best!

ACX+
ACX΂~I
Iris will do her best too!

DP+
x̓G͂ǂꂭ炢̘ry݂Ł[B
I can't wait to see the enemy's level this time.

- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 2.21

DP
jB킽̃AC[NCg͂~B
Reni.  Our Eisenkleid are over this way.

j
ccmĂBŃAČ~ۂւ̎[܂őҋ@B
......I know.  After activation, I will be on standby until completion of
arrival at the Shougei-Maru.
([ Shuunou - According to the New Nelson, this means 'crop,' 'harvest,'
or 'receipts.'  I was therefore a little confused, but decided to go with
an association by the last of these definitions.)

_
悵AjADPIAC[NCgANII
Okay, Reni, Orihime-kun!  Activate Eisenkleid!!

- Eyecatch -

j Man
sĂ鍑،cƂz͂܂˂̂H
Haven't those 'Teikoku Kagekidan' or whatever guys who defend Teito shown up 
yet?

 Old man
ӂققccǂ̂悤Ȕy悤ƂV̌v͊cc
Fuohhohhoh...... No matter what sort of group comes, my plan is perfect......
(y Yakara - 'Fellows,' 'companions,' or 'set,' according to the New
Nelson.  v Keikaku - 'plan';  kanpeki - 'perfect.')

j
ӂI񏬍׍HȂǕKv˂I
Hmph!  Your trivial tinkering isn't necessary!
(Ȃ Kudaranai - 'Trivial,' 'silly,' or 'absurd.'  ׍H Kozaiku -
'handiwork,' 'tricks,' or 'tinkering.')
AO͂׍Hɗ肷Ȃ񂾂A؋I
In the first place, you rely on your tinkering far too much, Mokujiki!
(؋ Mokujiki - Literally, 'tree eater (or eating).')

؋ Mokujiki
ӂققccV̂͏׍Hł͂ȂBvZƌė~̂B
Fuohhohhoh......Mine is not tinkering.  I would prefer if you called it
calculations.
(vZ Keisan - 'Calculation.')
ccʘb͂܂łȁB̂o܂B
Ohh......This is enough wasteful talk.  They've appeared.

(ƃACX)
鍑،cAQII
Teikoku Kagekidan, go!!

j
҂Ă[I鍑،cII
I've been waiting for you!  Teikoku Kagekidan!!
SE܍sOMAI
Kokkikai - Gogyoushu Leader, Kongou!
(S Kokkikai - Literally, 'the gathering of the black oni,' where 'oni'
(S) of course refers to the popular 'devil' or 'demon' in Japanese
folklore, and that which is referred to as 'it' in childhood games.  ܍sO
Gogyoushu - 'Go' () is five, referring to the five members, whom you will
meet in due time; 'gyou' (s) means 'to go,' and 'shu' (O) means
'masses,' 'great number,' 'multitude,' or 'populace.'  Needless to say I'm
at a loss of a good translation.  M Hittou means 'head' ('of the brush,'
literally) or 'first of the list.'  Kon () means 'gold'; gou () means
'sturdy' or 'strength.')

؋
؋򂶂Bӂققcc
I am Mokujiki of the same.  Fuohhohhoh......

_
SccƁH̒sɓGȂ҂́A鍑،cI
Kokkikai......you say?  Those who would be enemies against our Teito, the
Teikoku Kagekidan will not forgive!


قI  JXǂI
Prattle on!  You scum!
(JX Kasu - 'Dregs,' 'grounds,' 'refuse,' 'sediment,' 'scum,' or 'dross,'
according to the New Nelson.)

؋
藧ȁABm炸ɎÊ͉^Ƃ͂EтȂB
Don't be so hotheaded, Kongou.  Killing them without them knowing anything, 
though it may be their fate, would not conceal anything.
(^ Unmei - 'Fate.'  E Shinobu - 'Endure' or 'conceal.')
nŎRɐ킯ɂʂ̂cc
Because we can't have it being explained to them by Yamazaki in hell......

_
ȂɂIH
What!?

؋
s͎׈ȂGlM[ɂĔɉĥB
Teito prospered because of evil energy.
ÓA̎׈𕕂悤ƂĂB͂Ȃcc
You're trying to seal that evil.  But that's a useless dream......
(F Sennai - 'Useless,' 'futile,' or 'vain.')


ǂA؋I
That's enough, Mokujiki!

؋
Ђ͂͂͂͂́II͂`BՂ݂ĂAII
Hyahahahahaha!!  Justice by force.  Show it to me in full, Kongou!!
ccAʂII
......Uh, unnh!!

j
UB
Attack on target.


ȂɂIH
What!?

DP
jI
Reni!

؋
ÂI  V̌vZzzƂ́cc
C- curse you!  To think there would be one to exceed my calculations......


𗧂͑ނĂI
Those who aren't being useful should get out of here!

؋
cc͂܂B
Kongou......I'll leave it up to you.

j
ڕWAEBccڕWAU̕KvAI
First target, abandoned battle front.  ......Second target, attack is
necessary!

ACX
LnIjA[I
Kyaha!  Reni, you're amazing!


ꂵ˂ccc݂ƃ]N]N邺B
I'm glad......Seeing someone strong gets me excited.

j
cccc


yɂE˂IAėI
I won't kill you easily!  Now, come at me!

_
ccAs̈Sɍl悤I
K......But, let's think of the citizens' safety first!
̏̃c͌񂵂IɁAlXPĂGSł邼I
We'll postpone dealing with the ones above the tori'i!  First, destroy the
enemy advancing on the people!
( Tori'i - Term for the large gate you can see in front of the stairs
in the upper-left.   Atomawashi - 'Postponement.'  P Osou - To
'attack' or 'advance upon.')

(The following event will depend on which battle plan you chose earlier.
The following is for the offensive battle plan.)

cc_IČ~ہAUłI
......Oogami-san!  The Shougei-Maru's attack preparations are complete!

_
悵I  ĂI
Okay!  Do it!


튮I܂ˁA_B
Battle plan complete!  We did it, Oogami-san.

_
肪ƂAւI
Thank you, Tsubaki-chan!


͂I  łČ~ہAҋ@ɖ߂܂B΂ĂI
Yes!  Now then, the Shougei-Maru will return to aerial standby.  Please do
your best!

~~ KEZ Hissatsu Waza ~~
_       TՖŋp  Vn             Rouko-Mekkyaku Tenchi-Isshi
 ('Wolf and Tiger Destruction  Heaven and Earth Arrow')
     j׌  Ԗ             Haja-Kensei Ouka-Bujou
 ('Evil-destroying Sword Subjugation  Cherry Blossom Mist Flight')
ACX   CX  veBEW|[   Iris Petit Jean-Paul
DP       NAbgEX^WI[j       Quattro Stagioni
j       _XECSg             Das Rheingold
~~ End KEZ ~~

~~ Battle speech (at beginning of turn ~~
- At Oogami's turn
      _񂪗łI
            Oogami-san is reliable!
            ΂āI  _I
            Do your best!  Oogami-san!
ACX    ZA[I
            Oniichan, go!
DP        тAݔqŁ[I
            Shou'i-san, I'm watching your performance!
- End at Oogami's turn

      ΂܂I
            I'll do my best!
            _̂߂ɁccA܂I
            For Oogami-san's sake...... I will do it!
ACX    ACXA܁[I
            Iris is going!
DP        {̃IgRAɂȂȂŁ[I
            Japanese men will never be reliable!
            ̂Ł[I
            What fun!
j        ͎̂cc
            The only one I can rely on is myself......
~~ End Battle speech ~~

~~ Enemy destroyed speech ~~
- When Oogami destroys an enemy
      ܂ˁA_I
            You did it, Oogami-san!
            ̑_AꖡႢ܂ˁB
            Today's Oogami-san is a touch different.
        (Okay, literally 'a taste' different, but that's beside the point.)
ACX    ZAA[I
            Oniichan, amazing, amazing!
- End when Oogami destroys an enemy
      _̂łI
            It's thanks to Oogami-san!
ACX    ACXAłI
            Iris is amazing, isn't she?
DP        yŁ[I
            Easy win!
j        ڕWjcc
            Target destroyed......
~~ End enemy destroyed speech ~~

~~ Kabau speech (when protected) ~~
      cc肪Ƃ܂B_B
            ......Thank you very much, Oogami-san.
            _񂪂Ă邩AA΂܂I
            Oogami-san is with me, so I can do my best!
~~ End kabau speech ~~

~~ Types of enemies ~~
          @̖    ϋv    KEZ  U  h  
C^b    eE  80    0     Ȃ    11  8   5
^b    eE  80    0     Ȃ    15  6   15
Cΐ        100   0     Ȃ    17  2   0
~~ End types of enemies ~~

~~~~ At the beginning of Reni's first turn ~~~~
_
jAq͂ǂH
Reni, how's it going with you?

j
ccʂɁB
......There's nothing out of the ordinary.

_
AccƂŁAjcc
I- I see......By the way, Reni......

Prompt 2.23
==================================================
- Option 1
_
̓G͂ǂU߂炢낤H  j̈ӌ𕷂ĂȂH
How should we attack this enemy?  Could you let me hear your opinion, Reni?
(ӌ Iken - 'Opinion' or 'view.')

j
G͒CɂāAijƂĂB
The enemy is trying to thwart a direct attack with long range cannon.
A{NwォCj󂷂BG̒ӂꂽƂŁAS˓B
Therefore, I will destroy the cannon from behind.  When the enemy's guard is 
down, all members rush in.

_
wォ̗z˂PUAȂقǁcc
A surprise attack from behind that also serves as a distraction, huh - I 
see......
(z Youdou - 'Feint'; P kishuu - 'surprise attack.')
APƍsȂĊ댯邼B
But solo actions are too dangerous.

j
{Nŏ\BN傾ƂĎזɂȂcc
I alone am enough.  If someone were with me it would instead be an 
intrusion......

_
킩ccłA͂ȂB
I understand......But, don't do anything reckless.

j
͂ȂBł邱Ƃ邾B
I won't do anything reckless.  I'll only do what I can do.

- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 2.23
~~~~ End at the beginning of Reni's first turn ~~~~

~~~~ If Orihime's unit should be next to Oogami's and you chose an offensive battle plan ~~~~
DP
󂩂UȂďтȂȂA܁[I
An attack from the air - Shou'i-san, you're not too bad!

_
U͍ő̖h䂾ˁB͉΂ԂBsADPB
Offense is the greatest defense, after all.  Next comes our turn to do our 
best.  Let's go, Orihime-kun.

DP
܁Aт͂킽̃W}Ȃ悤ɓw͂Ă[I
Well, Shou'i-san, please endeavour to keep from getting in my way!

_
͂͂́cc
Hahaha......
~~~~ End Orihime's unit next to Oogami's with offensive battle plan ~~~~

~~~~ After everyone has had one turn ~~~~
_
̖C̐ccʂԂẮAƂǂ댯ȁB
With this number of cannon...... a strike from the front, even for the Koubu,
would be dangerous.


łAȎ_́u߁vĂłI
But, for times like these, Oogami-san's 'Squad Leader's Orders' exist!

DP
܁AɍUd́u΁v́A\ycc
Well, certainly a 'Fire' battle plan stressing offense would be quite
enjoyable......


U󂯂ĂCȂ悤ɁuRvŖh͂グ̂AłˁB
Raising defensive power with the 'Mountain' battle plan, so that we can be 
fine even after receiving an attack, is good too.
łA_̔Ԃɂ߂͎g܂BCĂˁB
But, the Squad Leader's Orders can't be used in any turn but Oogami-san's.  
Please take care.

_
ȁB  ̖߂ŗLɐ킦uv܂gĂB
That's right.  By my command, Let's use 'Squad Leader' to be able to fight 
advantageously. 
~~~~ End after everyone has had one turn ~~~~

~~~~ After destroying all wakiji ~~~~
_
悵AI
Okay, we did it!

*****


͂͂͂͂͂́IAAI]N]N₪邺I
Gahahahahahaha!  That's good, that's good, that's good!  I'm getting excited!

@  
MaSouKiHei  DaiNichiKen (Great Sword of the Sun / Japan?)

DP
킽AiȃIgR~I
I hate crude men!

j
̖ڕWcc܂ł̃cƈႤB
This target......is different from all the others up until now.


AVт͏I肾Iς߂邩IǂłėI
Now, playing around is over!  Shall we get started!?  Come at me from 
wherever you may be!

~~ Types of enemies ~~
          @̖    ϋv    KEZ      U  h  
q    eE  100   0     Ȃ        13  12  4
          500   200x1 S_VE  18  13  5
~~ End types of enemies ~~

~~~~ Sometime during the battle, Sakura may speak to you ~~~~

_AςKv͂܂񂩁H
Oogami-san, is it not necessary to change the battle plan?

Prompt 2.24
==================================================
(This is essentially a chance to change your current 'Squad Leader's Orders'
setting.)
- Option 1
- Option 2
- Option 3
_
Â܂܂łB
No, we're fine the way we are.

- Wait
==================================================
End Prompt 2.24


͂I  킩܂I
Yes, sir!  Understood!
~~~~ End Sakura speaking to you ~~~~

~~~~ After Kongou has been weakened somewhat ~~~~

ȂȂA邶˂I
You don't do too bad!
~~~~ End after Kongou has been weakened somewhat ~~~~

~~~~ At the beginning of Kongou's turn ~~~~

́ccꂩ炾I
The battle......starts from here on!
~~~~ End at the beginning of Kongou's turn ~~~~

~~~~ After defeating Kongou ~~~~

͂͂́ccI邶˂I
Hahhahha......!  You're not bad!
鍑،cȀ́Â炢ɂĂĂ邺I
Teikoku Kagekidan, I'm going to leave it at this for today!
ccAĂ߂I炵ȁB𕷂ĂB
......Hey, you!  You seem like the leader.  Shall we hear your name?

_
鍑،cEԑgA_YII
Teikoku Kagekidan - Hana-Gumi Squad Leader, Oogami Ichirou!!


ӂӁcc_YccoĂĂ낤B
Heheh......Oogami Ichirou, huh......I'll remember it.
ɉƂA΂ɖł邺B͂͂͂́cc
When next we meet, I'll carve that name on your tombstone.  Gahahahaha......


Ă܂܂ˁcc
He's escaped......

DP
[A܂iȐ퓬ăJWŁ[I  AăV[т܁[I
Aah, that was an utterly crude battle!  I'm going home already and taking a 
shower!

j
ccǐՂ́H
......What about pursuit?

_
A߂ĂB[ǂ͋֕B
No, let's stop for now.  Deep pursuit is prohibited.

j
cccc

ACX
IACXvI
That's right!  Iris thinks so too!
ccI
Ah......!


悩ccqɃPKȂācc
Thank goodness......that the children weren't hurt......

_
ccˁB
......You're right.
sĂ͕̂Ǝq̏ȍKĎȂ񂾂ˁB
Protecting Teito is protecting the small happiness of a mother and child.

ACX
cccc

_
ccHǂAACXH
Hm......?  What's wrong, Iris?

ACX
AłȂccccACXAɋAˁB
No, it's nothing............Iris is going back ahead.


ccǂł傤H  ACXA}ɌCȂȂācc
......What could be wrong?  Iris all of a sudden seemed rather 
depressed......

_
mɁccCɂȂȁB
Certainly......it is curious.

- Eyecatch -

_
ӂcc͐VlA퓬ƁAςȈȂcc
Whew......Today, with the new person coming, the battle happening and such, 
was one tiresome day......
(ccH  NA݂)
(......?  It seems someone's come.)


́ccłǁA_A낵łH
Um......It's Sakura.  Oogami-san, is it all right if I come in?

_
炭񂩁BJM͂ĂȂAɓāB
Sakura-kun, huh.  It's not locked, so come in.


ccꂶA܂܂B
......Then, pardon the intrusion.

_
́Aꂳ܁BpH
Thanks for all your hard work today.  Do you have some business?


j̊}̂ƂȂłǁcc
It's about Reni's welcome party......
SôŁArŒfĂ܂܂ˁB
Because the Kokkikai appeared, it was interrupted in the middle.
łATŊ}̂Â낤ƎvłB
Therefore, I think we should continue the welcome party in the salon.
ŁA_ɂĂƎvČĂтɗłB
And so, I came to call you thinking you might come too.

Prompt 2.25
==================================================
- Option 1 悵As - Okay, let's go.
_
悵AsBɁAŊ}Ił͂킢B
Okay, let's go.  Certainly, ending the welcome party at that would be sad.

+
͂BςAƊ}ĂłˁB
Yes.  I want to give a proper welcome party, after all.
ꂶAs܂傤B݂ȁAW܂Ă܂B
Now then, let's go.  Everyone's already gathered.

- Option 2 
- Wait

cccc
Ȃ̂͂킩܂ǁAĵ߂ƎvāA肢܂B
I understand that you're tired, but think of it as being for Reni's sake, 
please.

_
cc킩B悵AsB
......I understand.  Okay, let's go.


͂B肪Ƃ܂B
Yes.  Thank you very much.
==================================================
End prompt 2.25

_
₠A҂BꂶႠA}̑낤B
Hey, sorry to make you wait.  Now then, shall we continue with the welcome 
party?

ACX
I  ACXAَqĂ񂾁B
Yes!  Iris has brought some confectioneries.
(َq O-kashi - 'Confections,' 'sweets,' or 'candy.')

DP
AătX̃c̃rXPbgł~H~I
Ah, this is the French Lintz pie?  Let's eat!
(From Feena, a French Sakura Taisen fan: "The name of the cake is 'Tarte de 
Lintz'. I have never tried it myself, but it's some kind of raspberry pie 
apparently. A correct translation would be 'Lintz pie' I guess. It's strange 
that Orihime calls it a biscuit [Orihime uses the loanword 'bisuketto'
(rXPbg) in the above line], though, because it seems to be a pie."
Thanks goes to Feena for the information.  Incidentally, I was hoping 
everyone would know what 'Itadakimasu!'  (popularly translated as 'I am 
about to receive' and commonly said before meals in Japan) means.)

ACX
˂˂AjHׂĂ[B
Hey, hey, Reni, eat some too.

j
cccc

ACX
ccǂHH
......Well?  Is it tasty?

j
cch{ႢB
......The nutritional value is low.

_
Aj炵Ȃcc
Th- that's a Reni-like answer, isn't it......


ACXÂَqAǂ́H
Iris, how did you get these confectioneries?

ACX
̂ˁApp炨莆ƂɂƂǂ́I
You see, I received them with a letter from Papa!


tX̂e瑗Ă̂ˁBَqƎvB
You received them from your parents in France.  I thought they were rare
confectioneries.

ACX
IACX˂AppDȂ񂾂I
Yes!  Iris loves Papa!

DP
cccc

Prompt 2.26
==================================================
- Option 1 悩ˁAACX - Good for you, Iris
悩ˁAACXB莆łȂAَq܂őĂāB
That's good, Iris.  Receiving not just a letter, but even confectioneries as
well.

ACX
IACXApp̂莆ނƂCɂȂ́I
Yes!  When Iris reads Papa's letters, she gets extremely happy!


ƁAACX̃ppACX̂莆҂ĂB
Surely, Iris's Papa is waiting for a letter from Iris too.

ACX
AACXppɂ莆ȂI
Yes, Iris has to write a letter to Papa too!

- Option 2

- Option 3 (after waiting)
_
ccDPHǂ񂾂AȊ炵ācc
......Orihime-kun?  What's wrong, that you're making that face......

DP
ccʂɁ[Bł܂~B
......It's not anything, especially.  

- Wait
==================================================
End prompt 2.26

DP
cccc
܂AppAppAăobJ݂~I
Honestly, this 'Papa, Papa' - it's so foolish!

ACX
ccIH
Eh......!?


DPccIH
Orihime-san......!?

DP
cctB
......Hmph.

_
DPcc
Orihime-kun......

Prompt 2.27
==================================================
- Option 1
_
DPAACXɂ܂񂾁B
Orihime-kun, apologize to Iris.
ȂłA͌߂B
No matter what, that was saying too much.

DP
~__Bꂾ{̃IgŔII
Ahh, really.  This is why I hate Japanese men!!
炻[ɐ`ʂ΂ƎvĂAԈႢŁ[I
If you thought it would be a good idea to be so high and mighty and put on a 
mask of justice, you were sorely mistaken!

_
DPcc
Orihime-kun......

- Option 2
_
ǂē{Ă񂾂H܂ł͋@悩̂Ɂcc
Why are you angry?  You were in a good mood until just earlier......

DP
ccʂɁA킽͓{ĂȂ񂩂܂񂯂ǁB
......But I'm not especially angry or anything like that.
ɁA킽̋@̂ƂтɂꂱꌾꂽȂŁ[I
Besides, I don't want to be told this or that about my mood from you,
Shou'i-san!

_
DPcc
Orihime-kun......

- Wait

DPAȌĂȂ񂶂ȂłH
Orihime-san, you shouldn't speak like that, now, should you?

DP
AvƂĉł[H
My, what's wrong with saying what you think?
==================================================
End prompt 2.27


DPcc}ɁAǂłH
Orihime-san......What in the world is wrong, all of a sudden?

DP
ʂɁAłȂŁ[B
It's nothing especially.
Ae̎莆炢őтȂāAƎvŁ[B
I just thought that being overjoyed because of something like a letter from 
your father is strange.

ACX
ׂɂł[IHACXApp̂莆Ƒ҂Ă񂾂II
What's wrong with that!?  Iris has waited so long for Papa's letter!!

DP
ACXāAq̂Ȃł[H
Iris, don't you hate being treated like a child?
AeقƎv܂ǁ[B
Then I think that stopping that and breaking away from your parents already
would be a better idea.

ACX
cccc
āccācc
But......but......
ACXccppƁcc}}Ɓccɂ񂾂II
Iris......wants to be with......Papa......and Mama!!
݂ȁcc݂ȁA炢II
Everyone......I hate everyone!!

_
킟II
Uwaaah!!

DP
ccȁAȂɂIH
......Wh- what is this!?


ȂIACX̗͂cc
Oh no!  Iris's power......

_
ACXII񂾁II
Iris!!  Calm down!!

ACX
ACX̋CmȂɁII
You don't know Iris's feelings!!
DPȂ񂩂[II
I hate Orihime!!

_
킠[II
Uwaaaaaah!!


_ccvłH
Oogami-san......are you all right?

_
AccvBccACX́IH
Y- yeah......I'm fine.  ......What about Iris!?


cclŁAяoĂ܂B
......She flew off by herself.

DP
́ccł~IH
Just now......what in the world was that!?

j
cc͂BAȂ荂x́B
......Spiritual power.  And at a fairly high level, too.


ccÂƂłB𓮂ƂɂȂ́cc
......Yes, that's right.  The power that is the basis that allows us to
pilot the Koubu......
ACX́AԂƂ̗͂Rg[łȂȂłB
When Iris's emotions are high, she becomes unable to control that spiritual
power.
OɂA󑐂̊XłȂƂ܂B
Before this, too, this kind of thing happened in the city of Asakusa.
( - Asakusa.)
cc_BACXTɍs܂傤B
......Oogami-san.  Let's go look for Iris.
ƁÂǂɂ͂łB
No doubt, she has to be somewhere in the theatre.

Prompt 2.28
==================================================
- Option 1
_
悵A蕪ĒTB
Okay, let's split up and look for her.


͂I
Yes!

- Option 2
_
DPAǂ񂾁HACX̘b𕷂ĂAI
Orihime-kun, what's the matter?  Ever since you heard what Iris said, you've
been acting a little funny!

DP
킽AʂɊԈƂƂ͎vĂ܂񂯂ǁ[B
I don't think I said anything especially wrong, though.

_
lɂ͂ꂼꎖBACXāccOȂB
Each person has his or her own circumstances.  Iris too......is no exception.

DP-
ccт񂱂Am悤ȌȂł~I
......Well you, Shou'i-san, please don't talk as if you know!
ccĂ~I
Honestly......I can't stay with you any longer!


ADPI
Ah, Orihime-san!
_AACX肢܂B̂ǂɂ͂łcc
Oogami-san, please take care of Iris.  She has to be somewhere in the
theatre......

_
cc킩B
......Got it.
- Wait
==================================================
End prompt 2.28

~~~~ Begin free movement ~~~~

~~~~ Back in the salon ~~~~

ԂтCX́AЂÂĂ܂B
As for the flower vase and the chairs and things, I'll take care of them.
_́AACX肢܂B
Oogami-san, you please take care of Iris.

_
cc킩B́A܂B
......Got it.  I'll leave this place to you.
~~~~ End back in the salon ~~~~

~~~~ At the eX (terrace) ~~~~
_
(ccjH)
(Hm......Reni?)
(ȂƂŁccĂ񂾂낤H)
(What could he be doing......in a place like this?)

Prompt 2.29
==================================================
- Option 1
_
₠Aj  ȂƂŁcc
Hey, Reni - what are you doing......
(Actually, what Oogami literally said was the completion of this question,
"in a place like this," but because of the nature of the Japanese language,
the order is reversed.)

j
ccccI

_
킠II
Uwaaaaaaaaaa!!
cc
Owowowow......

j
ccH
......Squad Leader?

_
ccjcc
Re......Reni......
ccȂ蓊΂ȂĂccȂB
Y......you didn't have to......throw me like that all of a sudden, did you?

j
cc{N̔wォ߂ÂȂقB
......It would be best not to get to close to me from behind.
̂ɓāA΂Ă܂B
My body will move of its own free will, and I will throw you.

_
́cc͂cc
Ha......Haah......

j
ꂶcc
Now then......

_
AjI
Ah, Reni!
ccsĂ܂B
......He's gone.
ɂĂccȂɊȒPɓ΂Ƃ́cc
Moreover......that he could throw me that easily......
jccǂŁAȋZo񂾂낤H
Reni......where in the world did you learn that kind of technique?

- Option 2
_
(lƂĂ݂ȁcc)
(It seems he's thinking about something......)
(ĂĂcc̓ACXTƂ悾)
(I'll let him be......Right now looking for Iris comes first.)

- Option 3
- Wait
_
cccc

j
ccH
......Who is it?

_
A߂ccAjB
Ah, sorry......It's me, Reni.

j
cccc
ccpH
Is there something......you need?

_
́ccACXTĂ񂾂ǌȂH
Well......I'm just looking for Iris, but have you seen her?

j
ccmȂB
......I don't know where she is.
ꂶcc
Now then......

_
I҂ĂAjI
Ah!  Wait, Reni!
sĂ܂ccȂAsƂ邩B
He's gone......No choice, I guess I'll go too.
==================================================
End prompt 2.29
~~~~ End at the terrace ~~~~

~~~~ In the r[ (Lobby) ~~~~

A_ccACX͌܂H
Ah, Oogami-san......Have you found Iris?

_
cc܂ȂB
No......I haven't found her yet.


łcc
I see......
ACXcc}ɁAǂł傤B
Iris......what's happened all of a sudden?
ɁADP͌߂Ǝv܂ǁcc
Certainly, I think Orihime-san said too much, but......
ACXAȂɊ𔚔ȂĒłˁB
It's rare for Iris to be made to have such an explosion of emotions.

Prompt 2.30
==================================================
- Option 1
_
ԁA}̏ĂƂ͌ĈɂȂcc
During the day, when we were preparing for the welcome party, she was so full
of energy, too......


ccAȂł傤H
Yes......What in the world could be the cause of it?

- Option 2
- Option 3 (after waiting)
_
҂Ăcc΁A킢̌cc
Wait......now that you mention it, after the battle......
ACXAȂ񂾂CȂȁB
Iris didn't seem all that energetic.


ccvoI}ɈlŋA҂̂ƂłˁB
Ah......I remember!  That's when she returned suddenly by herself.
eqA̎sāA}ɌCȂȂłˁB
Looking at the parents and child citizens we saved, she suddenly lost her 
spirits.

_
ccÂƂƉ֌W邩ȂȁB
......Perhaps, there may be a connection with that.

+
́A_łˁBȏȂƂɂ܂ŋCȂācc
That's just what one would expect from Oogami-san.   Noticing so small a
thing......

_
A͂܂ɂȂB
No, this is still nothing more than conjecture.

- Wait
==================================================
End prompt 2.30

_
ƂɂAACXƘbĂ݂ȂƂɂ͂͂܂ȂB
Anyway, if we don't talk with Iris nothing will happen.


͂BꂶATĂ݂܂B
Yes.  Well then, I'm going to look for her some more.
~~~~ End at the lobby ~~~~

~~~~ In the  (Taichou-shitsu - Taichou's room) ~~~~
_
ӂcc̕ɂǂĂƁAzbƂȂB
Whew......Whenever I come back to my own room, I feel a little relaxed.
āccꂩǂ悤ȁB
Now then......what should I do now?

~~~~ Taichou-shitsu menu ~~~~
- Option 1 - ʐMB- Contact someone.
_
ʐMłāAC]邩B
I'll try contacting someone, for a change of mood.
(] Tenkan - 'Convert' or 'divert.')
悵ALl}g̓dāAƁccǂɂĂ݂悤ȁB
Okay, I'm giving the Kinematron power......where should I try calling?

---- Using the Kinematron ----
_
āccǂɒʐMĂ݂悤ȁB
Now then......where should I try contacting?

- 13700 - Kohran
g
[ccȂقǂȁB
Hmmm......I see.

݂
܂A킽́cc
In summary, I......

g
ǁAE`͂ȁcc
But, as for me......

_
H݂ꂭ񂶂ȂB
Huh?  It's Sumire-kun, isn't it.

g
A_͂HA݂͂ƘbƂƂB
Ah, Oogami-han?  Right now, I was talking with Sumire-han.
傤ǂBOlŘb悩B
This is perfect.  Shall we all talk together?

݂
A傤ǍgƉԑĝbĂł̂B
Right now, I was just speaking with Kohran about the Hana-Gumi.

g
AJōSイƐȂB
Today, you fought some guys in Uguisudani called the Kokkikai, didn't you?
AƐĂ݂đ_͂AǂȂH
How was it, Oogami-han, fighting with the group?

Prompt 2.31
==================================================
- Option 1
_
ӊOɊyBVl̃j΂ĂꂽB
It was an easier win than I expected.  The new member Reni did his best too.

g+
A͗ȁBƐSzƂ₯ǂȂSȁB
I see, then he sounds reliable.  I was a bit worried but hearing that 
relieves me.

݂
ccłA킽ŊyȂĂ܂ȂłˁB
......But, an easy win even without us seems somewhat of a bore.

g
܂܂A݂͂BʓIɏ₵A悩ȂB
Now now, Sumire-han.  They won in the end, so isn't that all right?

- Option 2
- Option 3
_
ƃ^C`[sǂőςB
Your Taichou wasn't in top condition, so we had a bit of trouble.
(This is another pun that doesn't translate into English at all.  Oogami 
makes a joke here with a play on the word 'taichou,' which is written here
in katakana (^C`[) for emphasis.  'Taichou,' written as , means 
'squad leader' (Oogami's standard title); however, written as ̒, it means
'physical condition.'  Combined with 'furyou' (s), the latter would mean
'poor physical condition,' or perhaps more idiomatically, 'feeling under the
weather.'  Since Oogami is of course the Taichou, he makes a pun by using
this phrase.)

g++
AnnnnI_͂Aꂨ낢ȂI
Ahahahaha!  Oogami-han, that's funny!
Ƒ̒ЂȂācc悤vŁB
Making a joke with 'taichou' (squad leader) and 'taichou' (physical 
condition)......you thought up a good one.

_
H  肪ƂAgB
You got it?  Thanks, Kohran.

݂-
ccłB́A[AƂĂ̓xႷ܂B
......Is that so, I wonder?  As humor, puns are far too low in level.
Aȃ[ÃZXقłˁB
I'd like you to have a slightly higher class sense of humor.

_
́A͂cc
R- right......

- Wait
==================================================
End prompt 2.31

g
ƂɂAE`݂͂錀ɖ߂܂ł́AԂ肻₩cc
Anyway, it seems it'll take a little more time before I or Sumire-han can
return to the TeiGeki, so......
̊Ԃ́A_͂B낵ނŁB
During that time, Oogami-han, I'm counting on you.

݂
сA킽̋Ay݂ɂĂĂȁB
Ensign, please be waiting for my return.

_
AB
Yes, I'll do that.

݂
ł́ccсAgB킽A낻뎸炢܂B
Now then......Ensign, Kohran.  I must be excusing myself now.

g
قBقȂA܂ȁB
I see.  Well then, see you.
E`A܂ƎdcƂ邳낻뎸炷B
I too still have some work left, so please excuse me.

_
B΂AgB
I see.  Good luck, Kohran.

g
ɁBقȁA₷݂ȂB
Thanks.  Well then, good night.

_
SccmɁACɂȂ鑊肾B
The Kokkikai, huh......certainly, they are an opponent that makes me feel
uneasy.

- 13800 - Sumire
݂
ccH
......Hello?

_
₠A݂ꂭB_ǁcc
Hey, Sumire-kun.  It's Oogami......

݂
AсIHʂ؂ւ܂B΂҂H
My, Ensign!?  I'm going to change screens.  Could you please wait a moment?
ŏсB܂Apł́H
Now then, Ensign.  Did you still have some business?

Prompt 2.32
==================================================
- Option 1
- Option 2
_
cc݂ꂭɂ₷݂̂B
No......I just wanted to say good night to you, Sumire-kun.

݂
܂Aтcc킴킴Â߂ɒʐMĂł́H
My, Ensign......you contacted me especially just for that purpose?
݂+
ccłÂSÂƂĂAꂵłB肪Ƃ܂B
......But, your regard for me makes me very happy.  Thank you very much.
ł́Aсcc₷݂ȂB
Now then, Ensign......good night.

_
A₷݁B
Yes, good night.

- Option 3
- Wait
==================================================
End prompt 2.32

݂ꂭcc
Sumire-kun......

- 13900 - Maria
}A
AB͂悤܂B
Ah, Squad Leader.  Good morning.

_
₠A}AB
Hey, Maria.

}A
킴킴j[[N܂ŒʐMĂĂ肪Ƃ܂B
Thank you very much for especially contacting me all the way in New York.
ꂶAb܂傤B
Now then, shall we talk for a bit?

_
ccȎԂɁu͂悤܂v̓wȂH
But......At this hour, isn't it odd to say 'Good morning?'

}A
ӂӂccsƃj[[N͎POԂłB
Hmhm......Between Teito and New York there is a ten hour time difference.
( Jisa - 'Time difference.'  And as for the time difference, yes, you
can say there's a ten hour time difference between Teito and New York; New
York time would be ten hours later in the day - however, at the same time,
Teito is a full day ahead.  Perhaps it would be less confusing just to say
that Teito is fourteen hours ahead of New York.)
As͖ł傤j[[N͒ȂłB
Right now, it's likely night in Teito, but in New York it's morning.
(Since it's a little after 10pm where Oogami is in Teito, it would be 8 in
the morning in New York.)

_
ȁAȂقǁcc
I- I see......

}A
cccc
BAłH
Squad leader.  Has something happened?
SȂcc\A肪Ȃ悤Ɍłcc
Perhaps it's my imagination......Your facial expression looks almost 
cloudy......
(S􂵁ES Kokoronashi - 'one's imagination,' used when one says 'it
must be my imagination'; ܂肪 Kumorigachi - 'Cloudy.')

Prompt 2.33
==================================================
- Option 1
- Option 2
_
DPĂVԑgɓԂ񂾂ǁcc
There's a new comrade who just entered the Hana-Gumi called Orihime......
ޏAȂȂƂ𕷂ĂȂĎĂĂ񂾁B
She won't listen to anything I say, and she's giving me a hard time.
(Ă Te wo yaku - Literally, 'to burn the hands'; idiomatically used
to mean 'to have a hard time.')

}A
cćA̐DPƂVlɉĂȂ̂ŉƂ܂񂪁cc
......I haven't met that new person you called Orihime, so I can't say
anything, but......
ԑgv̋Cʂ΁cc̎qƐSJĂ͂łB
If the Squad Leader's feelings, thinking of the Hana-Gumi, get through......
that girl will surely open her heart.
AMĂBȂAƂł܂B
Squad Leader, please have self-confidence.  If the Squad Leader is involved, 
I'm sure it can be done.

_
cc킩BCɁAĂ݂B
......I understand.  I'll try to be patient.

}A
ł́A͂낻뎸炵܂B
Now then, I must be excusing myself.
́Ałǁcc₷݂ȂAB
It's morning over here, but......good night, Squad Leader.

_
͌ǁccȂȂ낤ȂB
So she has said, but......it'll be quite difficult.

- Wait
==================================================
End prompt 2.33

- 14000 - Kanna
_
ccoȂȁBJiAȂ̂H
......She won't show up.  Isn't Kanna there?

Ji
[cccc
U-un......hello......

_
AJiI
Ah, Kanna!

Ji
Ȃ񂾁Acc
What, the Squad Leader, huh......
ӂ킠cc
Fuwaaa......
(I believe this is the sound of yawning.)

_
A߂ccJiAQĂ̂B
Ah, I'm sorry......Kanna, you were asleep, huh.

Ji
ccƁcc͂͂₭xł񂾁B
Yeah......Just a bit......Today I went to sleep early.

Prompt 2.34
==================================================
- Option 1
- Option 1 (after waiting)
_
߂ccJiƘbĒʐM񂾂ǁcc
I'm sorry......I had contacted you wanting to talk with you, Kanna,
but......
ƁAԂxˁBA؂B
I was a bit late, wasn't I?  I'll cut it off already.

Ji+
cc킴킴ʐMĂĂ肪ƂB
I see......For especially contacting me, thanks.
łA͖b͖ɂ悤AB
But, I'm tired today, so let's leave the talk until tomorrow, Squad Leader.

_
AȁB
Yeah, you're right.

Ji
ӂ킠ccꂶAB₷݁[cc
Fuwaaa......well then, Squad Leader.  Good night......

- Wait
==================================================
End prompt 2.34

_
ccQĂ̂ɈƂȂB
......Just when she was asleep, too - I've been rude.
ccAȎԂBǂ邩ȁB
......It's already this time, huh.  What should I do?

---- End using the Kinematron ----

_
cćAʐMĂꍇȂȁB
......Now isn't the time to be contacting people.
ƂɂccACXATȂ΁B
Anyway......I have to look for Iris.

- Option 2 - ACXTɍsB- Go looking for Iris.
~~~~ End Taichou-shitsu menu ~~~~

_
ACXccǂɍs񂾂낤ȁB
Iris......where did she go?
~~~~ End in the Taichou-shitsu ~~~~

~~~~ At Reni's room (j̕) ~~~~
_
jcc邩ȁH
Is Reni......there, I wonder?

(after knocking)
j
ccNH
......Who is it?

_
_ǁccɓĂȁH
It's Oogami......is it all right if I come in?

j
ccB
......It's all right.

_
ꂶA܂B
In that case, pardon the intrusion.
ccԂEiȕȁB
It's......it's a rather dreary room, isn't it.

j
cccc

_
ccA߂BCȂłB
Ah......I'm- I'm sorry.  Don't let it bother you.

j
ʂɁcc
I'm not especially......
cc{NɁApH
More importantly......was there something you wanted with me?

Prompt 2.35
==================================================
- Option 1
_
ACXmȂHяoĂ܂܁AǂɂȂ񂾁B
Do you know where Iris is?  Ever since she flew off, I hacen't seen her
anywhere.

j
cc{Nɂ͊֌WȂB
......It has nothing to do with me.

_
cc֌WȂAāHACX́Aԑg̑ȂIH
......nothing to do with you, you say?  Iris is a member of the same
Hana-Gumi, isn't she!?
ACX̂ƂASzȂ̂H
You're not worried about Iris?

j
cc{ŃAPȂ퓬B
......We are mere soldiers.
킢ɁA͂ȂBł́A]vȊf点邱ƂɂȂB
In battle, emotions are not needed.  On the battlefield, excess emotions can
cause errors in judgement.

_
jcc
Reni......

Prompt 2.35.1
==================================================
- Option 1
- Option 2
_
ccꗝȁBmɁA]vȊ͐ł͖肾B
......There is reasoning in that too.  Certainly, excess emotions can cost
you your life on the battlefield.
̓jAƂȂBSB
Just what one would expect, Reni - you do say some good things.  I'm 
impressed.

j
cc^ĂTdȑԓxAKvƎvB
......I also think it is necessary to have an attitude of discretion to
be suspicious of things.

_
cc
Uh......
- Wait
==================================================
End prompt 2.35.1

- Option 2
- Wait
==================================================
End prompt 2.35

j
ccA{N͍sƂ낪邩B
......Well, I have places to go.

_
AAjIƑ҂ĂI
H- hey, Reni!  Wait a second!
Ȃcc炸A΂₢ȂB
He's gone already......As always, he's quick.
ACXƂAjƂccǂɍs񂾂낤B
Not just Iris, but Reni as well......where could they have gone?
~~~~ End at Reni's room ~~~~

~~~~ By the y (Gakuya) ~~~~
_
(ccDP񂶂ȂH)
(Huh......Isn't that Orihime-kun?)
(ߑoĂāccǂ񂾂낤H)
(Coming out of the Costume room......what's going on?)

DP
cccc

Prompt 2.36
==================================================
- Option 1
_
₠ADPB
Hey, Orihime-kun.

DP
II
Kyah!!
ccȂ񂾁AтłBȂł~B
......What, it's Shou'i-san.  Please don't frighten me.

_
DPccȂƂŁAĂ񂾂H
Orihime-kun......what were you doing in a place like this?

DP
cccc

Prompt 2.36.1
==================================================
- Option 1
_
āccACXTĂ̂H
Could it be......you were looking for Iris?

DP
ccAႢ~B
......Th- that's not true.

_
ꂶccĂ񂾂H
Then......what were you doing?

DP-
cc킽Ă悤Əтɂ͊֌W܂~II
......What I do has nothing to do with you, Shou'i-san!!
]vȂƂĂȂŏт񂱂AACXTǁ[łH
Instead of saying things that are none of your business, how about you
yourself look for Iris, Shou'i-san?

- Option 2
_
ācč܂肩H
Perhaps......the nighttime patrol?

DP
т̑厖ȎGpグقǁA킽Ђǂ͂Ȃ~B
I'm not so horrible as to take up Shou'i-san's important odd jobs.
グAт̓zg̖𗧂ɂȂႢ܂[B
If I were to take that up, Shou'i-san would really become useless.

_
cc𗧂H
U......useless?

DP
ȃRgĂq}ACXTق񂶂Ȃł[H
If you have the free time to do this kind of thing, wouldn't it be better
to look for Iris?
ꂶA킽͎炵~B
Well then, please excuse me.

- Wait
==================================================
End prompt 2.36.1

_
ɁAĂq}AACXTق悳B
Certainly, if I have the free time to do this, it would seem better to look 
for Iris.
ɂĂccDPAقƂɉĂ񂾂낤H
But still......Orihime-kun - what really was she doing?

- Option 2
(According to the Sakura Wars 2 Perfect Guide, choosing this option will
eventually lead to the latter part of the above dialogue for option 1 as 
well.)
- Wait
==================================================
End prompt 2.36
~~~~ End by the gakuya ~~~~

~~~~ At the manager's office (xzl) ~~~~
_
ēcxzlcc܂NĂ邩ȁB
Manager Yoneda......Is he still awake, I wonder?

(after knocking)
_
ēcxzlAႢ܂H_łcc
Manager Yoneda, are you there?  It's Oogami......

ēc
A_BJMȂJĂ邺BɓĂȁB
Oh, Oogami, huh.  If you're worried about the lock, it's open.  Come in as
you please.

_
͂B炵܂B
Yes sir.  Please excuse me.

ēc
ǂA_B܂́Atcc
How about it, Oogami.  First, a glass......

_
A肪Ƃ܂BA͂Ƌ}ł܂ācc
Th- thank you very much.  However, right now I'm in a bit of hurry, so......

ēc
H  āAACX̂ƂH
Hm?  Could it be about Iris?

_
HǂāA킩łIH
Eh?  How did you know!?

ēc
ȂɔhɑłǂȂɊԂ̔złCB
With her causing such a loud ruckus even the most dim-witted would notice.

_
ccāA\킯܂B
......I'm terribly sorry about the uproar.
Ԃ͂Ȃɖ邩ACXAǂĂȂƂɁcc
Iris was so cheerful during the day; why would she......

ēc
cc_BOʂ邢ƂāAS܂Ŗ邢Ƃ͌˂B
......Oogami.  Just because she's cheerful on the outside doesn't mean she
has to be cheerful in her heart as well.
ԁAǂăACXOɂȂɊÂ肵̂cc
Why, during the day, Iris fawned on you so much......
퓬̌AeqAĂǂċ}ɌCȂȂ̂cc
Why, after the battle, she suddenly became so down after looking at the
parents and child together......
āAOACXɂǂΉׂȂ̂cc悭lĂ݂񂾂ȁB
And how you should best handle Iris......are what you should think about
very hard.

_
͂cc
Yes, sir......

ēc
قAb𕷂ƂƂƃACXTɍs񂩁B
Here, now that you've listened to what I have to say, why don't you go look
for Iris already?
ACX́AÔƁAǂő҂Ă񂾂B
Iris is no doubt waiting somewhere for you to come to her.

_
cc͂A킩܂B
......Yes, sir, I understand.
cc悭lAB[cc
......Think very hard, huh.  Hmm......
~~~~ End in the manager's office ~~~~

~~~~ At 10:30, if you haven't yet gone to the large prop room ~~~~
TL
_B
Oogami-san.

_
ccH
......Hm?
Ȃ񂾁ATL񂩁BpH
Why, it's Saki-kun, huh.  Is there something you need?

TL
B́AlłbƂ́B
Yes.  The truth is, I have something I'd like to talk with you about, just
the two of us.
ł͉łcc킽ɂĂĂȂH
Here is not a good place, so......could you please come with me?

Prompt 2.37
==================================================
- Option 1
- Option 2
_
AZ񂾁BȂȂACXTĂrȂ񂾂B
Right now, I'm really busy.  I'm in the middle of looking for Iris, who's
missing.

TL
cc킽ACX̂ق厖Ȃ̃lcc
I see......So Iris is more important than I am......

_
AȂƂ͌ĂȂB
I- I didn't say that.

TL
ႠA킽̘b𕷂ẴlH肪ƂA_I
Then, you will hear what I have to say?  Thank you, Oogami-san!
As܂傤Blłb񂠂́B
Now, let's go.  There's so much I want just the two of us to talk about.

_
AATLIƁAЂςȂłI
H- hey, Saki-kun!  Just a second, don't pull me so hard!

TL
ӂӂcc킽ɂĂĂlB
Mhmhm......Please come with me.

- Wait
==================================================
End prompt 2.37
~~~~ End at 10:30 ~~~~

~~~~ In the large prop room (哹) ~~~~
~~ If Saki hasn't come to you yet ~~
_
ACXccɂȂȁB
Iris......isn't here either.
Aǂɍs񂾂낤cc
Where in the world could she have gone......?

TL
_B
Oogami-san.

_
ccH
......Hm?
Ȃ񂾁ATL񂩁BpH
Why, it's Saki-kun.  Do you have some business?
~~ End if Saki hasn't come to you yet ~~

~~ If Saki has brought you here ~~
_
́ccBȂƂŁA̘b񂾁H
This is......the prop room, huh.  What in the world do you want to talk
about in a place like this?
~~ End if Saki has brought you here ~~

TL
_cc
Oogami-san......
킽cc߂ācc
Hold......me......

_
IH
Eeh!?
ATLccˑRAo񂾁H
Sa- Saki-kun......What are you saying, all of a sudden?

TL
킽A̒錀̂Ƃ͉E킩ȂāccsȂ́B
I don't know right from left in this TeiGeki......I'm uneasy.
肢A_cc킸ɁA킽߂ācc
Please, Oogami-san......Without saying anything, hold me......

Prompt 2.38
==================================================
- Option 1
_
cc킩Bł悯΁cc
......I understand.  If I'll do......

TL
_cc
Oogami-san......
cc_ccȂɋ}ɗ͂ꂽcc
Ah......Oh no......if you tense up like that so suddenly......

- Option 2
_
TL̋C͂킩邯ǁcc͒fB
I understand your feelings, Saki-kun, but......I must refuse.
ŕ߂邱Ƃ͊ȒPǁcc͕s܂Ă邾B
Holding you here would be simple, but......that would only be covering up 
your uneasiness.
錀ɂ́AɊB߂肵ȂĂɕsɂȂȂ邳B
You'll soon get used to the TeiGeki.  Even without me holding you or
anything like that, your uneasiness will soon be gone.

TL
_cc
Oogami-san......

_
ccꂶA͍sBACXTĂrȂ񂾁B
......Well then, I'm going.  I'm in the middle of looking for Iris.

TL
cc_AƑ҂ācc
Ah......Oogami-san, wait a second......

- Wait
TL
_ccĂȂ́H
Oogami-san......Won't you please answer?

_
Aς肱ȂƁcc܂B
A- after all, this kind of thing......would be bad.
AACXTĂrcc߂ATLB
I'm in the middle of looking for Iris, so......I'm sorry, Saki-kun.

TL
cc_AƑ҂ācc
Ah......Oogami-san, wait a second......
==================================================
End prompt 2.38

ႠI
Kyaah!

_
ATLIH
Sa- Saki-kun!?
TLAvH
Saki-kun, are you all right?

TL
ׂācc]񂶂B
My foot slipped......and I've fallen.
_ccƂĂȂH
Oogami-san......wouldn't you please do something?

_
(ƂĂČĂcc)
(Do something about it, she says......)

Click-LIPS 2.4
==================================================
(Basically, the more time you spend here with Saki, the more jealous
Sakura will be afterwards.  Thus, you want to end this as soon as possible
(unless, of course, you're not trying to win Sakura).  A combination of
alternately clicking on her ankle and her shoulder (to pick her up) will 
end this Click-LIPS the fastest, although you may click......
elsewhere...... as you so desire - but keep in mind that saying - something
about 'a woman scorned......')
==================================================
End Click-LIPS 2.4

TL
cc肪Ƃ܂B
My......thank you very much.

_
悩ccƂAˁB
That's good......It seems you can walk.

TL
ccA_̂lB
Yes......this too is thanks to Oogami-san.
]񂶂킽ɂƂĂĂāccƂĂ₳̃lB
Staying for so long with me, who had fallen......you're so kind.
(If you actually _touch_ Saki anywhere (other than picking her up), or if
you held her earlier, you'll get any of the following dialogue:)
- 킽A₳߂Ăꂽcc
- You held me so gently......
- Ђ˂₳ĂĂꂵB
- It made me so happy when you gently massaged my twisted ankle.
- Ђ˂Ax₳ĂāccƂĂꂵB
- Gently massaging my twisted ankle so many times......made me very happy.
(......and Sakura's mood will go down in the next dialogue.  It is only if
you do not actually touch her anywhere, other than picking Saki up, that
Sakura's mood will not decrease.)

-
cc_BTLƓlŁAȂƂĂłB
......Oogami-san.  So that's what you've been doing alone with Saki-san.

_
IHcc̐́cc
Eeh!?  Th......that voice is......
cc炭II
Sa......Sakura-kun!!


ACXȂȂđςȂƂɁccӂ܂߂łI
At such a terrible time when Iris is missing......you're too insincere!
(ӂ܂ Fumajime - 'Inattentive,' 'lazy,' or 'insincere.')
܂āA炵܂IAɋA܂II
Forgive me for intruding!  I'm going back to my room!!

_
炭I҂ĂAb𕷂ĂI
Sakura-kun!  Wait, listen to what I have to say!

TL
_A܂ő悭Ȃ݂B
Oogami-san, thanks to you my foot seems to be perfectly fine.
炳ɓ{āAГlBꂶA₷݂ȂB
Offending Sakura-san was quite unfortunate.  Well then, good night.

_
ATLcc
Sa- Saki-kun......
Ƃ͂ƌ΁ATLɖUꂽȂ̂Ɂcc
And originally, it was because Saki-kun forcibly invited me......
ɂĂcc炭AȂɓ{ȂĂ̂Ɂcc
What's more......Sakura-kun didn't have to get that angry, either......
~cc܂Ȃcc
Ahhahh......I'm at a loss......

j Man
C͂ȂI
The sea is nice, isn't it!
肾ǁB
Although it's just a set.
悤A_B
Yo, Oogami.

₠AvԂ肾ȑ_ICłȂɂ肾B́A킹ȃ@I
Why, it's been a long time, Oogami!  What's most important is that you seem
well.  I'm happy!
(킹ȃ@I Shiawase da naa! - Roughly translated as 'I'm happy!',
it's one of his catchphrases that you will find later.  Although I don't
really think 'I'm happy' does it justice......)

_
ccANI  ÓIH
......Wh- who are you!?

j
Ȃ񂾁AȂ񂾂Ȃ񂾂Ȃ񂾁IYꂽ̂HFB̂ȂcȂB
What's that, what's that what's that what's that!?  Have you forgotten?
You're cold to your friends.
CRmwZŁAOƐȂׂ̉RYYꂽ̂H
Have you forgotten the one who rivaled with you in the Naval Military
Academy, this Kayama Yuu'ichi?
(mwZ Shikan-gakkou - 'Military academy.'  One of the possible 
definitions for 'narabu' () is 'to rival'; however, it is not the only
one.  

_
ccRIH
......Kayama!?
ARIȂ񂾂AԂJbR悭Ȃācc
Of course, Kayama!  Why, you've gotten quite smooth-looking......
ƂŁAȂƂŉĂ񂾁H
By the way, what are you doing in a place like this?

R
킹ȃ@  ł邨OƁAčĉłȂācc
I'm happy - being able to meet with you, my classmate, like this, again......

_
AɓARIAłOɂ񂾁H
A- answer the question, Kayama!  I said, why are you here?

R
܂A܂ccȂƂǂłȂB˃F~B
Now, now......such a thing doesn't matter, now, does it?
A_B܂ɁuDvȁB
More importantly, Oogami.  This is truly 'Kouji-Ma-Ooshi.'
(D Kouji-Ma-Ooshi - Kayama explains this phrase in the next line.)
̎qƃ``ĂƂɂڂɑB
If you flirt with girls someday you'll get hurt.
(`` Chara-chara - Must check translation for this.  ɂڂɑ
Itai me ni au - Literally, '(you'll) meet with painful eyes.')

_
cc
Uh......

R
ccA͂Ŏ炷B
......Well then, I must be excused.

_
AARccI
O- oi, Kayama......!

R
Acccc_  ֍sĂ݂B
Ah, that's right............Oogami - try going to the attic.
( Yane'ura-beya - 'Yane' () means 'roof'; 'ura' () means
'behind'; 'heya' () means 'room.'  Thus, 'room behind (i.e., under) the
roof' or 'attic.')
O̒TĂ̂Ƃɂ邾낤cc
That which you are looking for will surely be there......

_
Rcc
Kayama......
~~~~ End in the 哹 ~~~~

~~~~ At the stairs ~~~~
_
(ccjBǂAɂ͋CÂĂȂ݂)
(Ah......it's Reni.  Somehow, it seems he doesn't notice me.)
(ccKi~Ă悤ȁBnɁA̗p낤H)
(......It seems he went downstairs.  What business could he have in the
basement?)
~~~~ End at the stairs ~~~~

~~~~ In the ni[ (Chika-Kakunouko - Basement hangar) ~~~~
_
ccɁAj邼B
Oh......Reni is over there.
[AjIĂ񂾂H
Hey, Reni!  What are you doing?

j
ccB
......The Squad Leader, huh.
AC[NCg̓_B
It's Eisenkleid inspection.

_
ccԂ̐퓬I̓_Ƃ킯B
I see......Inspection after the daytime battle is over.
ԂAOɂĂ悤ȁB
It seems you were doing it quite scrupulously.
(O Nen'iri - 'Scrupulousness' or 'conscientiousness.')

j
cccc

_
jcc
Reni......

Prompt 2.39
==================================================
- Option 1
_
(Ab͂ȂȂcc)
(Isn't there anything to talk about, I wonder......?)
(ccB@B̂ƂɂĘbĂ݂邩)
(......That's it.  I'll try talking about machines)
ccjAЂƂċ@BADȂ̂H
......Reni, do you, by any chance, like machines?

j
ccDH
......Like?

_
DAƂ킭AƂcc
Like - as in, do you feel affection for them, or something like that......

j
cccc
ccȂƂAœȂԂAlԂ藝₷B
......At the very least, the fact that they do not move based on emotions
makes them easier to comprehend than humans.
cc_cĂ邩A{NAsB
......The inspection remains, so I'm going.

_
ccA炸ȂȂB
......Oh boy - as always he gets right to the point.
łAĵƂ킩Bǂ@B͌ȂȁB
Still, I now know a little more about Reni.  At any rate he doesn't seem to
hate machines.

- Option 2
_
ccꂶABl̂ق񂾂H
......Well then, take your time.  Being alone makes you calm, right?

j
ccˁB
......That's right.
cc_cĂ邩A{NAsB
......The inspection remains, so I'm going.

_
ccāAACXTɍsB
......Now then, shall I go too to look for Iris?

- Wait
==================================================
End prompt 2.39
~~~~ End in the kakunouko ~~~~

~~~~ At Sakura's room ~~~~

ccI

_
A炭I
Ah, Sakura-kun!
̂Ɓcc{Ă̂H
About earlier......are you angry?


AʂɁcc
No, not particularly......
A炵܂B
Well, please excuse me.

_
cc
Ah......

Prompt 2.40
==================================================
- Option 1
_
cc炭BhAzłAb𕷂ĂB
......Sakura-kun.  Even if it's through the door, listen to what I have to 
say.
ŃTLƘbĂ̂́ATLɑkꂽȂ񂾁B
When I was talking to Saki-kun in the prop room, that was because Saki-kun
had something to discuss.
k̓e킯ɂ͂Ȃǁcc܂ƂȂB
I can't say the details of the conversation, but......they're not anything
shameful.
̌ATL񂪓]ł܂̂ŁAĂĂ񂾁B
After that, Saki-kun fell, so I stayed with her.
́ccȂ񂾁B́AMĂB
That......it was nothing.  Please believe that.


cczgłH_AlOł͒qłˁB
......Is that true?  Because, Oogami-san, in front of people you do seem to
get caught up in the mood.

_
Aȁcc
Th- that's not......


cc߂ȂBA{͑_MĂłB
......I'm sorry.  I really do believe in you too, Oogami-san.
_̓E\lȂłB
Because Oogami-san isn't a person who tells lies.
łAcc܂Afɏ΂ɂȂłB
But, I......can't smile honestly yet.

_
炭cc
Sakura-kun......


AhA͊J܂cc߂ȂA_B
Therefore, I'm not opening the door......I'm sorry, Oogami-san.
łAɂȂccƁA΂ĉƎv܂cc
But, when it is tomorrow......I'm sure I'll be able to smile, so......

_
cc킩B
......I understand.
ႠA͍sB܂A炭B
Well then, I'm going.  See you tomorrow, Sakura-kun.


cc͂B݂܂A_B
......Yes.  I'm sorry, Oogami-san.

- Option 2
_
炭I̘b𕷂ĂI
Sakura-kun!  Listen to what I have to say!


łA_IAŁII
What is it, Oogami-san, that you're forcibly grabbing my sleeve!?!

_
炭ɂ́A{̂Ƃ𕷂Ăق񂾁B
I want Sakura-kun to hear the truth.
ŃTLƈꏏɂ̂́Aޏ瑊kꂽȂ񂾁B
I was together with Saki-kun in the prop room because she had something to
discuss.
k̓e킯ɂ͂Ȃǁcc܂ƂȂB
I can't say the details of the discussion, but......they aren't anything
shameful.
(܂ Yamashii - 'Shameful,' 'penitent,' or 'remorseful.')
̌ATL񂪓]ł܂̂ŁAĂĂ񂾁B
After that, Saki-kun fell, so I stayed with her.
́ccȂ񂾁B́AMĂB
That......it was nothing.  Please believe that.


cccc
++
cc肪Ƃ܂BA{͑_MĂłB
......Thank you very much.  I really do believe you, Oogami-san.
łAcc܂Afɏ΂ɂȂłB
But, I......can't smile honestly yet.

_
炭cc
Sakura-kun......


A_cćA炳ĂB
Therefore, Oogami-san......for today, please excuse me.
łAɂȂccƁAfɏ΂Ǝv܂B
But, when it is tomorrow......I'm sure I'll be able to smile honestly.

_
cc킩B
......I understand.
ႠA͍sB܂ccB
Well then, I'm going.  See you......tomorrow.


cc͂B
......Yes.

- Wait
==================================================
End prompt 2.40
~~~~ End at Sakura's room ~~~~

~~~~ At Orihime's room ~~~~
_
DPccɂ邩ȁH
Is Orihime-kun......in her room, I wonder?

(after knocking)
DP
~ANł~H
Yes, who is it?

_
_ǁccDPAȁH
It's Oogami......Orihime-kun, can I see you for a second?

DP
ccтłH
......It's Shou'i-san?
킽́AтƘbƁAɂibVO~B
I don't have anything at all to talk to you about, Shou'i-san.
Q鎞ԂAƂƂƋAĂ~B
It's time to go to sleep now.  Please leave at once.

_
AADPI
H- hey, Orihime-kun!
cccc
DPIH
Orihime-kun!?
ccAOB܂Ȃcc
......Geez, I'm being turned away at the gate, huh.  This is no good......
ȂA̕ɍsĂ݂悤B
No choice, I'll go somewhere else.
~~~~ End at Orihime's room ~~~~

~~~~ In the  (Yaneura-beya - Attic) / End free movement ~~~~
_
(ccACXcc)
(Ah......Iris......is here.)

ACX
cccc

_
ccACXBƂȂƂɂƕׂЂႤB
......Iris.  If you stay in this kind of place too long you'll catch a cold.

ACX
ccZcc
Ah......Oniichan......
ZccACXccTɗĂꂽ́H
Oniichan......did you come looking......for Iris?

_
BƒxꂿǂˁB
Yeah.  Although I'm a little late, huh.

ACX
ccACXAĂꂽłꂵB
No......Iris is just glad that you've come.
cc߂ˁAZB
......I'm sorry, Oniichan.
̃ĵ񂰂cc߂ႭɂB
Reni's welcome party, that we had gone through such trouble for......I made a
mess of it.

_
ccvAACXBj́AƋCɂĂȂB
......It's all right, Iris.  Reni surely isn't bothered by it.
DPAԂЂǂƂĂǁcc
Orihime-kun said some quite horrible things, too, but......
CČ킯ȂƎv񂾁BĂĂB
I don't think she said them with any ill will.  Forgive her.

ACX
ccB
......Okay.
ACXAƓ{肷ȁccĎvĂ񂾁B
Iris too got a little too angry......I was thinking.

_
ccB
......I see.
ccAȎԂBAɋA낤B
......It's already this time.  Now, let's go back to your room.

ACX
ccB
......Okay.
ccACXAppƃ}}ɕԎȂB
That's right......Iris has to write a replay to Papa and Mama.

_
cc珑̂H́AQق񂶂ȂH
Eh......Are you going to write one now?  Wouldn't it better to go to sleep
for today?

ACX
ccBA񂾂B
......No.  I want to write it today.
IZAppƃ}}ɂ莆ĂI
That's right!  Oniichan too, write a letter to Papa and Mama!

_
AƑ҂I̓tXȂďȂI
W- wait a second!  I can't write in French!

ACX
[ԁIŹAƂACXɌāB
It's all right!  Oniichan, you tell Iris what you want to write.
AACXĂ邩B
When you do that, Iris will write it for you.
ꂶAĂ炨Z̕ɍsˁIsA҂ĂĂˁI
Well then, After changing I'll go to Oniichan's room!  I'll go soon, so 
wait, okay?

_
ccAACXI
H......hey, Iris!
ccAтőčsĂ܂B
......Oh brother - she went running, so full of joy.
ȂA̓ACXɂƂƂĂ邩B
No choice.  Tonight I'll be with Iris.

*****

_
cc悵AƂ肠̏͂ÂB
......Okay, for now I've cleaned the top of the desk.

ACX
ACXǁccZAH
It's Iris......Oniichan, can I come in?

_
AǂBJM͂ĂȂB
Yeah, come in.  It's not locked.

ACX
́[I܂܁[I
Okay!  Please pardon the intrusion!
ւI҂AZB
Eheh!  Sorry to keep you waiting, Oniichan.

_
ꂶAACXB̊ɍȂB
Now then, Iris.  Sit at my desk.

ACX
ccI
......Okay!
[ccZ̊AȂcc
Waah......Oniichan's desk is big......

_
nnnA傫Ŏ͂܂gĂȂ񂾂ǂˁB
Hahaha, it's big, but the truth is I don't use it all that much.
ĂƁccႠAǂ悤H
Now then......Well, what shall we do?

ACX
~ƁAZ񂪂莆ɏƂACXɌāI
Hm - Oniichan, you tell Iris what you want to write in the letter!
AACXtXł莆ɂB
When you do that, Iris will put it in the letter in French.

_
悵A킩B
Okay, I understand.

ACX
ccꂶAZBACX̃ppƃ}}ɂĂB
......Now then, Oniichan.  Give greetings to Iris's Papa and Mama.

_
ccႠA܂͎ȏЉcc
Greetings, huh......Well then, starting with a self introduction......
u񂢂ł傤B́A_Yccv
"How are you?  I am Oogami Ichirou......"
(񂢂ł傤 Gokigen ikaga deshou ka - This is a bit more
formal than the 'how are you' I translate it as.)

Prompt 2.41 - Iris's letter part 1
==================================================
- Option 1 - 鍑،cAԑg̑łB
_
u鍑،cEԑg̑łBv
"TeikokuKagekidan Hana-Gumi Squad Leader."

ACX
cccccćA_AYccłB
............Squad Leader......Oogami, Ichirou......
(Here Iris has reversed the order of Oogami's introduction, putting his
title (TeikokuKagekidan Hana-Gumi Taichou) first.  The last part after
the last ellipsis is 'desu,' the verb (copula) in the sentence, so it
didn't make much sense to translate it.)

_
ccƁAȁH
......Do you suppose it's a bit too formal?

ACX
BZ炵ĂƎvB
No.  It's most like Oniichan, so I think it's good.

- Option 2 - ACX̗lłB- Iris's boyfriend.
- Option 3 - 錀̃MWłB- The TeiGeki mogiri.
- Wait
==================================================
End prompt 2.41 - Iris's letter part 1

_
ĂƁAꂶ᎟͂ǂ悤ȁB
Now, then what should we do next?

ACX
˂˂AACX̂ƂďāII
Hey, hey, write about Iris, Iris!!

_
悵A悤BꂶAB~Ɓcc
Okay, let's do so.  Now then, here we go.  Hmm......
uAACX̂ƂSzĂƎv܂ccv
"Indubitably, I believe you are worried about Iris, but......"

ACX
ccuvāAȂɁH
Indubitably......What's "indubitably?"

_
[ccႠAuƁvłB
Hmmm......Well, "no doubt" will be fine.
(Here's something else that didn't work all that well in English.  The word
Oogami originally used, 'sazo' (), is a less commonly used synonym for
the more popular 'kitto' (), which more or less means 'undoubtedly.'
Thus I tried to find a synonym in English for this translation that would
be close in infrequence of use.  It didn't come out all that well,
however.) 

ACX
BꂶÂẤH
Okay.  Then, after that?

_
~ƁccuACX́ccv
Uhh......"Iris......"

Prompt 2.42 - Iris's letter part 2
==================================================
- Option 1 - CɂĂ܂B- is doing quite well.
- Option 2 (Kouha) - ԑg̑厖Ȑ͂łBis an important fighting force in the
Hana-Gumi.
_
uACX́Aԑg̑厖Ȑ͂ƂĂ΂Ă܂Bv
"Iris is doing her best as an important strength in battle for the 
Hana-Gumi."
ułA킢łꏊĂ܂BSBv
"On the stage or in battle, she is doing her utmost very best.  Please be at 
ease."

ACX
uSccccccccBv
"Please be........................at ease."
ACX+
ււAZBق߂ĂĂ肪Ɓ[BACXAꂵȁI
Eheheh, Oniichan.  Thank you for praising me.  Iris is happy!

- Option 2 (Nanpa) - ƂĂ킢łB- is very cute.
_
uACX́AƂĂ킢łBv
"Iris is very cute."

ACX+
LnbIZA肪Ɓ[I
Kyahah!  Oniichan, thank you!

_
nnnccA莆ɂȂ肻ȁB
Hahaha......Somehow, it seems this is going to be an incredible letter.

- Option 3 - K}}ŎĂĂ܂B- is selfish and a nuisance.
- Option 3 (after waiting) - A\ꂵ܂B- today, again, made a
big scene.
- Wait
==================================================
End prompt 2.42 - Iris's letter part 2

_
ꂶAŌɁccuACX́AKccv
Now then, for the end......"As for Iris, without fail, I will......"

ACX
cccc

Prompt 2.43 - Iris's letter part 3
==================================================
- Option 1 - Ă݂܂B- show you I can protect her.
_
uǂȓGACX̑OɌꂽƂĂccv
"No matter what kind of enemy may appear before Iris......"
uACXAY񂾂A肵Ƃɂccv
"And when Iris is troubled or distressed......"
uACX́AKĂ݂܂Bv
"Without fail, I will show you I can protect Iris."
uACX́Ȃ厖ȁA厖ȒԂȂ̂łBv
"Because Iris is our precious, precious nakama."
cc炻ǁAǂȊȁH
......It's a little pretentious, but what do you think?
('Pretentious' doesn't really accurately translate 'erasou' (炻) (at
least, not in my mind) but it's as close as I get.  'Erai,' to me, means
'good' or 'great' in the sense of being impressive or admirable, and, to
me, 'erasou' means something like 'trying to be 'erai.'')

ACX+
Zcc肪ƂB
Oniichan......Thank you.
ACXAZƂɂ΂ˁI
Iris too will do her best together with Oniichan!

- Option 2 - Kɂ܂Bmake her happy.
_
uAACX̂߂ɂǂꂮ炢̂Ƃł邩킩܂񂪁ccv
"I don't know how much I can do for Iris's sake, but......"
uACXAƍKɂĂ݂܂Bv
"I'll show you that I will surely make Iris happy."
ccZǁAłǂȁH
......It's short, but what do you think of that?

ACX+
Zcc肪ƂB
Oniichan......thank you.
ppA}}AƊłB
Both Papa and Mama will surely be happy.

- Option 3 - qɂĂ݂܂Bshow you I can make her a good girl.
- Wait
==================================================
End prompt 2.43 - Iris's letter part 3

_
ccccĂƁAłȁH
............Now then, will this do?

ACX
I肪ƁAZI
Yes!  Thank you, Oniichan!

_
ǂ܂āB
You're welcome.
ccłA炢ˁAACX́B
......But, you're really admirable, Iris.

ACX
ccǂāH
Eh......why?

_
AꂳƗĕ炵Ă̂ɂCςB
Even though you're living separate from your father and mother, you're full
of health.
SzȂ悤ɂĎ莆܂ŏȂĂ̂B
Writing a letter like this so as not to worry them is an impressive thing.

ACX
cccc
ccBzǵcćB
......No.  The truth is......that's not true.
ACXA낸Ɓcc̒ɂ́B
When Iris was small, I was always......inside a castle.

_
ccH
......A castle?

ACX
AACXcc͂̎g킩Ȃācc
Yes, when Iris was small......and didn't know how to use her power......
݂Ȃɖf邩Ĉlڂ̂ŕ炵ẮB
Because they said I was a bother to everyone, I lived alone in my room.

_
cc
I see......

ACX
ACXApp}}ƂɗV񂾂Ao肵ǁcc
Iris too wanted to play together with Papa and Mama, to go out with them,
but......
ACX́AāAW|[Ƃb邵Ȃ́B
Iris could never do anything but talk with Jean-Paul and the others.
(Others - i.e., other stuffed animals.  At least that's what I inferred
from her use of 'Jean-Paul-tachi' (W|[).)

_
cccc

ACX
ACXA炭Ȃ񂩂ȂBzǵcczg͂ƂĂтȂ́B
Iris isn't admirable.  The truth is......the truth is I'm just lonely.

Prompt 2.44
==================================================
- Option 1 - ₳tB- Speak gently to her.
ACX
NXcc
Sniff......
( Kusun - Apparently, this is the sound effect for 'sniffing' (when
crying) or 'crying.')

_
ACXcc
Iris......
ACXccƈlڂŎ₵낤ˁcc
Iris......You've been lonely by yourself for a long time......
ccACXǂȂɐhAɂ͂킩Ȃǁcc
......I don't know how hard it's been for you, Iris, but......

ACX
NXcc
Sniff......

_
ł΁A̎ɂ΂ɂĂĂǂ̂ɂĎvB
I think, if it had been possible, I wish I could have been with you at that 
time.

ACX
NXccւցccł͂傾B
Sniff......Heheh......But right now we're together.

_
A͈ꏏBACXcc
That's right, now we're together.  Therefore, Iris......
ȂŁcc΂ɂB
Don't cry anymore......I'm with you.

ACX
Zcc
Oniichan......

- Option 2 (Kouha) - ͋͂܂B
- Option 2 (Nanpa) - 邭CÂB
_
CoAACXBׂȂāAACXɂ͎ȂI
Cheer up, Iris.  Crying your eyes out doesn't suit Iris!

ACX
AȁccH
You- you think so......?

_
AACX͏Ί炪Ԃ킢I
Yes, Iris's smile is the most adorable!

ACX
ccւցAzgH
......Eheheh, really?

_
zgBɁAACX͂ЂƂڂȂB
Really.  What's more, Iris isn't alone anymore.
܂łAꂩԑĝ݂ȂƁAƂ΂ɂB
Up until today, and from here on, everyone in the Hana-Gumi will be with you
for a long time.

ACX+
ccA肪ƂIZII
......Yeah, thanks!  Oniichan!!
ccZƂƂ傩ccւցAꂵȁ[I
......Together with Oniichan for a long time......Eheheh, I'm so happy!

_
nnncc܂ŋĂ̂ɁA΂Ă邼AACXB
Hahaha......Here you had been crying up until just now, and now you're 
smiling, Iris.

ACX
ւcc񂾂IACXA~Ăꂵ񂾂I
Eheh.......That's all right!  Because Iris is very happy!

- Wait
==================================================
End prompt 2.44

_
cćAACX̃pp}}ɂ͂ȂȂǁcc
......I can't be Iris's Papa or Mama, but......
ccłA΂ɂĂ邱Ƃ͂łB
......But, I can be with you always.
ɘbAɏoAɗV񂾂cc
Talking together, going out together, playing together......
ACX́ÁccAԑg̑厖ȒԂˁB
Because Iris, you're my......our, the Hana-Gumi's, precious comrade.
AāccтvȂĂ₵ȂB
I won't ever, anymore......give you any more lonely memories.

ACX++
Zcc
Oniichan......

_
ccAx₷݁B
......Now, it's late at night, so get to bed.

ACX
ÂˁAZccЂƂcc˂ĂH
Uh, um, Oniichan......Just one thing......can I ask you?

_
ccȂ񂾂A肢āH
......What is it, that you want to ask?

ACX
ACXccẐł˂ĂH
If Iris......sleeps in Oniichan's room, would it be all right?

Prompt 2.45
==================================================
- Option 1 - AƂBSure, it's all right.
_
AƂBɁAĂB
Sure, it's all right.  I'll be with you.

ACX+
I肪ƂAZI
Okay!  Thank you, Oniichan!
ꂶAZ  ₷݂Ȃ[I
Well then, Oniichan - good night!

_
ccB₷݁AACXB
......Yeah.  Good night, Iris.

ACX
ccււIꂵȁcc
......Eheheh!  I'm happy......
cccc
˂AZcc
Hey, Oniichan......

_
ccȂ񂾂H
......What is it?

ACX
ǁccACXƂɁccVłˁcc
Next time......play......together with Iris, okay......?

_
ccA񑩂B
......Yes, I promise.

ACX
񑩂cc  ƁAACX́cc
It's a promise...... for a long time, at......
cc΁ccɁcc
......Iris's......side......

_
cccc
ccBƁA΂ɂB
......Yes.  I'll be at your side for a long time.
₷݁AACXB
Good night, Iris.

*****

_
ccccccH
......Hm......already......morning?

ACX
cccccc
......suu......suu......
(These are apparently sound effects representing Iris's breathing while
sleeping.)

_
ACXccAꏏɐQĂė܂ꂽ񂾂cc
Iris......that's right, she asked me if we could sleep togther, huh......

ACX
ccނɂcccc
N......munya............
(More sound effects, this time the sounds of first waking up.)

_
nnnA킢Q炾ȁB׋CȂ񂾁cc
Hahaha, what a cute sleeping face.  Such an innocent thing......
ccACXBB
......Iris.  It's morning.

ACX
cc
Hm......
ccccHɂccH
............Huh?  Oniichan......?
ӂ킟cccc
Fuwaaa......it was a dream, huh......

_
͂悤AACXB悭ꂽH
Good morning, Iris.  Were you able to sleep well?

ACX
AƂĂI
Yes, very!
ACX˂ccZ̖A݂I
Iris......had a dream about Oniichan!
(The phrase 'to have a dream' in Japanese is '' (Yume wo miru),
literally, 'to see a dream.')

_
ւcc
Heh......

Prompt 2.45.1
==================================================
- Option 1 - ǂȖH - What kind of dream?
- Option 2 - B- I had a dream too.
- Option 2 (after waiting) - ACX̖B- I had a dream
about Iris too.
_
ccACX̖B
I too......had a dream about Iris.

ACX+
ccZACX̖ccĂꂽ́H
Eh......Oniichan, you too......had a dream about Iris?

_
BǂȖ͖Yꂿǁcc
Yes.  I forgot what kind of dream it was, but......
ACXoĂƂ͂ƉĂB
I just remember that Iris was in it.
ЂƂcčĂ̂ȂˁB
Perhaps......we may have had the same dream.

ACX
IƁAIԈႢȂII
Yeah!  That's it, for sure!  There's no mistake!!

- Option 3 - o炨ȁB
_
A̖ccႠAo炨ȁB
I see, a dream about me, huh......In that case, perhaps I should charge you
for my performance.

ACX
[IIZ̃CWII
Ehh!!  Oniichan, you're mean!!

_
nnnAkBŏołĂ΁AłB
Hahaha, it's a joke.  If I was able to put on a good performance, that's
enough.

ACX+
IAI
Yeah!  Of course, it was a very good performance!!

- Wait
==================================================
End prompt 2.45.1

ACX
cccc
肪ƁAZB
Thank you, Oniichan.
ACXccAЂƂłтȂB
Iris......won't be lonely even when I'm by myself anymore.

_
ccB
......I see.
cc悵Aꂶᒩ͂ɍsB
......Okay, then shall we go get breakfast?

ACX
I
Yes!

- Option 2 - ́cc܂B- That......would be bad.
(somehow or other, this option leads to the events below.)
==================================================
End prompt 2.45

ACX
A炾I͂[II
Ah, it's Sakura!  Good morning!!


AAACXcc
I- Iris......

_
cc炭A͂悤B́AɂȂ肻B
......Sakura-kun, good morning.  Today looks like it'll be a good morning.


_cc
Oogami-san......

ACX
˂AlƂ[I͂₭͂AHׂ悤I
Hey, you two!  Let's eat breakfast already!

_
ccˁB悵AHׂ邩I
......You're right.  Okay, let's eat a lot!


cc͂I
......Yes!

TL
A݂Ȃcc͂悤܂B
My, everyone......good morning.

ēc
AȁA_B߂VB
Oh, you're early, Oogami.  You're all having food, huh.

_
͂悤܂BÅiDccǂAołH
Good morning.  Huh, that outfit......are you going out somewhere?

ēc
A傢ƗRȂ̕ɗpĂȁBTLNƍsĂ邺B
Yeah, I've got some business with the War Department.  I'm going with 
Saki-kun.
(R Rikugunshou - 'War Department.')

_
ACXA莆oĂĂH
Iris, how about you send out your letter?

ēc
Ȃ񂾁A莆H悵AoĂĂ邺B
What, a letter?  Okay, I'll send it out.

ACX
zgHA肢Ă~IH
Really?  Ojichan, is it all right if I ask you to!?

ēc
ƂA₷pB킢ACX̂߂ȁB
It's all right, it's an easy taks.  It's for lovely Iris's sake.

ACX
肪Ɓ[IA낵ˁI
Thank you!  Ojichan, please do so!


xIH
The alarm!?

ēc
ccς炩AĜo܂ȁB
......The enemy's appearing early in the morning.
_B͗RȂɍsȂȂ˂BԑĝƁA񂾂B
Oogami.  I have to go to the War Department.  I leave the Hana-Gumi to you.

_
͂I킩܂B
Yes, sir!  Understood.

ēc
ACXA莆͂ƏoƂSz˂B
Iris, I'll make sure to send out your letter, so there's no need to worry.

ACX
I肢ˁAB
Okay!  please, Ojichan.

ēc
A܂ƂāBꂶAsĂccƁB
Yeah, leave it to me.  Now then, I'm going......Ohh.

_
ccxzlAǂłH
......Manager, what's wrong?

ēc
ccȂɁACЂ؂ꂿ܂BႱƂ˂B
......What, my shoelace broke.  It's nothing big.

TL
₾ccNB
Oh no......it's a bad omen.

_
ccł́AxzlB́Ao܂B
......Well then, Manager.  We're moving out.

ēc
BĂI
Okay.  Hang in there!

ACX
IACXA͂΂邩ˁ[I
Okay!  Iris will do her best today!


AołIACXA_As܂傤II
Now, let's move out!  Iris, Oogami-san, let's go!!


鍑،cEԑgAW܂I
Teikoku Kagekidan - Hana-Gumi, assembled!

_
G̏on_́H
What is the enemy's point of appearance?

j
ł́AaJB
According to the information, Shibuya.
@Aʂ̎ނ^ł炵B
The MaSouKiHei appear to be moving a large quantity of material.


aJȂAŏoł܂ˁI
If it's Shibuya, we can move out with the Gourai-gou!
( Gourai-gou - 'Gou' () means 'thunder' or 'roar'; 'rai' () means
'thunder' or 'lightning'; 'gou' () is listed as 'suffix for a foreign
ship name' in my New Nelson.  Although, in the case of Gourai-gou, it isn't
really foreign, nor is it really a ship......)

DP
~炢HȂłAH
Gouraigou?  What is that?


鍑،cقAAp̒nԂłB
It's the Teikoku Kagekidan's pride, the underground train used for
transporting Koubu.
(A Yusou - 'Transportation';  ressha - 'train.')
ʖeۗԂƌāAړInւƂԂłB
Like its alias, the bullet train, it gets to your destination in no time.

_
ɂĂccG͎ނgāA悤ƂĂ񂾂낤H
Furthermore......What is the enemy trying to do, using that material?

DP
ƁȀĂɈႢ܂~I
There's no mistaking, they're no doubt preparing something!
ȂɁAUœGjقƎv~B
Before they finish organizing their preparations, I think we should destroy 
the enemy with a quick attack.

j
ccGĂ̂AlqIlB
......We can also think of choosing to watch the situation and see what the
enemy is doing.

_
([ccǂ̍ōsH)
(Hmm......which battle plan shall we go with?)

Prompt 2.46 (untimed)
==================================================
- Option 1 - UœGjB- Destroy the enemy with a quick attack.
_
悵AUœGjBȏAS̍Dɂ͂ȂI
Okay, let's destroy the enemy with a quick attack.  I won't allow the 
Kokkikai to do as they please any further!
G̏W߂Ă鎑ނׂĔj󂷂񂾁II
We're destroying all the raw material that the enemy is gathering!!


I
Understood!

- Option 2 - lqāAWB- Watch the situation and collect
information.
_
AW߂̂悾B
No, gathering information comes first.
S̖ړIsȍ͕svӂȍsƂ̂́AB
We should avoid taking hasty action while the Kokkikai's objective is 
unclear.
񕔑̒鍑،cEgG̓TĂB҂񂾁B
Our intelligence squad, the Teikoku Kagekidan - Tsuki-Gumi is searching for
inside information on the enemy.  Let's wait a little more.
cccc

R
gA܂BG̖ړÍcc헪_̑cłB
A transmission has come from the Tsuki-Gumi.  The enemy's objective...... is 
construction of a strategic base.
j󂷂ׂނɈłBꂾj󂵂ĂB
They seem to have applied a seal to the material you should destroy.  Please 
destroy only that.

_
B悵Âނj󂷂񂾁B
Understood.  Okay, we're destroying the material with a seal on it.


I
Understood!

==================================================
End prompt 2.46 (untimed)

ACX
ZI߂ꂢ肢I
Oniichan!  The order to attack, please!

Prompt 2.47
==================================================
- Option 1 - 鍑،cAoI
_
鍑،cAoIڕWn_AaJI
Teikoku Kagekidan, attack!  Target point, Shibuya!

+
΂܂傤ˁB_I
Let's do our best, Oogami-san!

DP+
͂ÓA傤ǂ^~B
This will be quite good exercise before breakfast.

j
ccoԐAB
......Attack preparations, complete.

ACX+
ACXcc͂ȂI
Iris......absolutely will not lose today!
ACXɂ́AZ񂪂Ă邩IAȂII
Because Oniichan is with Iris!  I absolutely won't lose!!

- Option 2 - ACXAłB
- Wait
==================================================
End prompt 2.47

*****

ēc
cc悵Ap͂񂾂ACX̎莆oAƁcc
......Okay, my business is taken care of and Iris's letter is sent out......
ŜƂSzcc܂A_̂ƂBƂĂ邾낤B
The Kokkikai worry me, but......well, it's Oogami.  He'll do something about 
it.
ācc錀ɖ߂Ƃ邩B
Now then......Guess I'll head back to the TeiGeki.

* * *

Ak˂cc͋A񂾁cc錀Ɂcc悧cc
Th- this isn't funny......I'm going back......to the TeiGeki......
ɂ́cĉ킢q񂾁cc
Over there......my lovely children are there......
ŁccȏŁA΂ācc܂邩ccbII
Here......In a place like this, you think I'll......be beaten......!!

- Eyecatch -

ACX(Ƃ)
鍑،cAQII
Teikoku Kagekidan, go!!

~~ If you chose the first battle plan ~~
DP
ǂŁ[IA\bR[łÂĂƋA܂[I
It's just like the information said!  Now, let's take care of it at once and
go back right away!

_
悵AG̎ނc炸j󂷂񂾁I݂ȂII
Okay, we're destroying every last one of the enemy's material!  Everyone,
let's go!!
~~ End if you chose the first battle plan ~~

~~ If you chose the second battle plan ~~
j
ʂA헪_݂̂߂̎ނ^΂Ăˁcc
Just as the information said, they're transporting material in order to
expand their strategic base......


g̏ł́Auv̂ނj󂷂΂łˁB
According to the information from the Tsuki-Gumi, it'll be all right if we
destroy the material with the 'blue seal.'

DP
uԂv̂Ă̂͊댯ƂĂŁ[B
They said the ones with the 'red seal' are dangerous.

ACX
u邵v̂͂ӂł񂾂ˁB
With the ones with the 'white seal,' it's possible to restore damage.

_
悵݂ȁAނ˂ĂB
Okay everyone, let's go aim for the blue material.
~~ End if you chose the second battle plan ~~

(Note that your mission objectives differ depending on which battle plan you 
chose.  If you chose the former, you have to destroy all of the drums; if you
chose the latter, the drums will be marked different colors, and you only 
have to destroy the blue ones.)

~~ Types of enemies ~~
          @̖    ϋv    KEZ  U  h  
C^b    eE  80    0     Ȃ    11  8   5
^b    eE  80    0     Ȃ    15  6   15
~~ End types of enemies ~~

~~~~ After destroying certain shizai in battle plan 1 ~~~~
_
ɈkCĂ鎑ނ݂BGpӂȁcc
It seems there are also material inside of which compressed steam is stored.
The enemy's well-prepared......
ASĂƂȂȁccӂ͕KvB
Still, they all won't be like this......Caution is necessary.
~~~~ End after destroying certain shizai in battle plan 1 ~~~~

~~~~ After destroying a white  shizai ('material') ~~~~
_
񕜂鎑ނ݂BGpӂȁcc
It seems there's material for restoration too.  The enemies too have good
preparations......
~~~~ End after destroying a white shizai ~~~~

(After you destroy a blue shizai, the character will announce its 
desctruction and the number remaining.)

~~~~ If Iris's unit should be placed next to Oogami's ~~~~
ACX
ZccACX̎莆Ɠ͂ȁcc
Oniichan......Do you suppose Iris's letter will be properly delivered......?

_
ACXcc񂾂B
Iris......of course it will.

Prompt 2.48
==================================================
- Option 1
- Option 2
_
̎vĂ邩ccACXւ̉̎vcc
My feelings are in that letter......my feelings for Iris......

ACX+
Zcc
Oniichan......

- Wait
==================================================
End prompt 2.48

_
Appƃ}}ɈSĂ炤߂ɂ킢I点ȂƂˁB
We have to hurry and end this battle so Papa and Mama won't be worried.

ACX
cc傤ԁBACXɂ͂Z񂪁cc݂ȂĂI
No......it's all right.  Because Oniichan is......everyone is with Iris!
~~~~ End Iris next to Oogami ~~~~

~~~~ After completing the mission objective ~~~~
_
悵AœGn邱ƂłȂ낤B
Okay, with this the enemy won't likely be able to make a base.
݂ȁA悭ĂꂽB͓G|邼B
Everyone, you've done well.  Now we clean up the enemy.
(| Soutou - 'Cleaning up,' 'sweeping,' or 'mopping.')

*****

؋
ӂققcc鍑،c߁AȂȂ肨킢B
Fohhohhoh......Damned TeikokuKagekidan, you don't do too bad.

@  q
MaSouKiHei  ChiKen(?) (Fist of Intellect)

_
܂́cc
You......

؋
ӂ[ققAAS܍sOA؋IXɂv悪Ă̂B
Foohhohhoh, that's right.  Kokkikai Gogyoushu, Mokujiki!  We have a plan as
well.
Ô܂܂ɂĂ킯ɂ͂̂Bł炤cc
It won't do for us to leave you like this.  You will die.....

j
ڕWcc퓬ԐɈڍsB
Target......Switching over to battle preparations.

ACX
̑O݂ɁAႤˁI
Just like before this, we'll beat you!

؋
ӂقفccV̌vZ͊BׂĂ͂킪̓cc
Fohhohho......My calculations are perfect.  Everything is in our hands......

_
cc邼I
......They're coming!

~~ Types of enemies ~~
          @̖    ϋv    KEZ        U  h  
C^b    eE  80    0     Ȃ          11  8   5
^b    eE  80    0     Ȃ          15  6   15
؋      q      450   100x1 ᩎOՉ  13  11  5
~            50    0     Ȃ          10  5   5
  (While they are not listed as having any, these do have a hissatsu
   waza in which they fire in all directions.)
~~ End types of enemies ~~

~~ Gattai ( - Combination) Techniques ~~
You may have noticed, during the course of a battle, that two characters
have cooperated in a single attack at random, increasing the amount of
damage done to the enemy.  This is accomplished by having one character
attack an enemy while another character is in range of that enemy with his
or her normal () attack.  Mind you, this doesn't always happen even
when two or even six characters are all in range of the same enemy, and
when it does, the amount of additional damage done depends on the two
characters involved and the current episode.  Of course, when I say
'Gattai ( - Combination) Techniques,' that is not what I am referring
to at all.  I am instead referring to those special techniques of mass
destruction performed by Oogami and one other character whose mood is
especially high.  The result is an omnidirectional technique that deals a
very large amount of damage to all enemies in a certain radius,
automatically destroying all non-boss enemies (with a few exceptions which
will be obvious when you see them).  The requirements for a 'gattai
technique' are as follows:

  - The girl in question must have an exceptionally high mood.  This is
    indicated by an extra 'pizazz' at the beginning of her turn, featuring
    the girl's symbol.  Trust me, you'll know this when you see it.  This
    girl does not necessarily have to be the one in your #1 slot; early on
    it will most often be the 'girl of the episode' (e.g., in this case,
    Iris).

  - Oogami and that girl must be in adjacent spaces.  They do not have to
    be on the same level topographically, but the squares share a side.
    Being in a space diagonal from the other won't work.

  - For both Oogami and the girl, the Ki'ai (C) meters must be full.
    This definitely slows down repeat usage.

  - For lack of better terminology, the game must 'let' you do it.  For
    example, by the end of this episode, Sakura had an extremely high mood,
    with the 'pizazz' (as I'm calling it here) and everything.  But I
    simply wasn't allowed to perform the move.  I don't know if this is
    because this was the 'Iris' episode or whether it was too early in the
    game or what, but I wasn't allowed to do it.

You'll know if you can perform the move if there is an extra option in the
attack (U) menu,  (gattai).  It can be performed on either Oogami's
turn or the girl's turn provided the above conditions are met.  That said,
I will now be providing the combination techniques for each girl, one or
two girls per episode while the game is progressing through the 'character'
episodes.  So here's Iris combination technique:

uӂ̂낪ЂƂɂȂ΁ccv
"If two hearts become one......"
uACXEAXEp~v
"Iris - Ruarisu - Parurumira"
uCE~XEp~[v
"Reiri - Rarumisu - Parumiraruu"
uIgĩn[gŁIv
"With an adult's heart!"
uCXEAfgIIv
"Iris - Adult!!"

~~ after the attack is completed ~~
ACX
Z񂪂΁AACXȂɂȂI
If Oniichan is with her, Iris isn't afraid of anything!

(Most of this appears to be nonsense words (the second and third lines),
although there may be some meaning that I'm just not seeing.  If anyone can
provide any insight as to what exactly that means, or at least a better
romanization, I would be most appreciative.  And as I wasn't actually able
to peform this technique this episode, I've forgotten which lines are said
by Oogami and which are said by Iris.  Incidentally, the dialogue spoken,
which I never would have been able to guess otherwise, comes straight from
the Sakura Taisen 2 Perfect Guide.)

~~ End gattai techniques ~~

~~~~ After injuring Mokujiki somewhat ~~~~
؋
vẐB
This too is in my calculations.
~~~~ End after injuring Mokujiki somewhat ~~~~

~~~~ After defeating Mokujiki ~~~~
؋
ʂAV̌vZ̏䂭Ƃ́ccAēc̏W߂scc
Unuuh, going above my calculations......impressive, Yoneda's assembled
hand-picked troops......
cc܂悢A܂ŎΏ\cc
Kuuuu......ah, well, if I've bought this much time, it's enough......
^̎Ԃ́Acc
The gear of fate has turned......


؋cc͉Ƃނłǁcc
Mokujiki......This time, we somehow repelled him, but......

ACX
Ă񂾂炢[ȂI˂A̂[II
We were able to win, so that's enough, isn't it?  More importantly, let's do
the usual thing!!


ˁI܂傤II
You're right!  Let's do it!!

j
cccc

DP
j͒mȂ狳Ă܂~I
Reni doesn't know, so I'll explain it!
̐l͏ɕK߃|[Y~B
After these people win, they will without fail decide on a pose.
(߃|[Y Kime poozu wo suru - Literally, 'do a decided pose.')

j
ccAB
......I'm returning to base.

ACX
_~Ijɂ́IႠA悧II
No!  Reni, you do it together with us!  Now, here we go!!

̃|[YA߂II
Victory pose, decided!!

*****


ɂĂACXA{ɂ悭΂ˁB
Still, Iris, you really did your best, didn't you?

ACX
IāAACXɂ͂Z񂪂ĂI
Yes!  Because, Oniichan was with Iris!
ɁAVF̃jĂ邩AтȂ񂩂ȂI
And, because our new friend Reni was with us, I wasn't lonely!

DP
j͂Ƃ{̒j͂܂肠ĂɂłȂƎv܂ǁ[B
As for Reni, that's all well and good, but I don't really think Japanese men 
can do all that well.

_
nnnccς炸茵ˁADPB
Hahaha......You're as cruel as ever, Orihime-kun.
ccjA퓬đςǁAꂩ΂낤B
......Reni, continuing the battle was tough, but from now on as well let's 
do our best.

j
ccʂɁB{ŃA키߂ɂɗ񂾂B
......Not especially.  I did come here to fight, after all.
̃x̐퓬͊SɏȂˁB
With battles at this level, we have to have complete victory.

_
ccHAʐMĂ݂ȁB
Huh......?  It seems some transmission's come in.


AƌĂ܂ˁB
I'll just go see what it is for a bit.

ACX
ւ~I  Z~B
Heheh!  Oniichaan.

_
Ȃ񂾂AACXH
What is it, Iris?

ACX
ACXƂ̂EEEccoĂ~I
With Iris, your pro-mise......you remember, right?
( Yakusoku - 'Promise.'  Iris splits up each syllable here, so it's a
little difficult to translate it into English.  Ah well......)

_
񑩁ccH
Promise......?

ACX
[I  ZAɗVłĖ񑩂ȁ[I
Honestly!  Oniichan, you promised you'd play with me, didn't you!?

_
AccˁB
A- Ahh......that's right, huh.

ACX
ႠAAA܂Af[g~IILnnA܂[I
Now then, when we get back, first, a date!!  Kyahaha, it's decided!
ɂā[AɃSnHׂā[AꂩAꂩcc
Going shopping together, eating together, and then, and then......
ƂɂA[Ƃ傾˂I
Anyway, we'll be together for a long time, right?

_
͂͂ccȂA炢񑩂Ȃcc
Yes yes......For me, that was quite a promise I made......
( Warenagara - According to the New Nelson, it means 'for me (to do
such a thing).')


A_A݂ȁccIςII
O- Oogami-san, everyone......!  It's terrible!!

_
ǂA炭IĤIH
What's wrong, Sakura-kun!?  Has something happened!?


܁ATL񂩂Aācc
Just now, there was a transmission from Saki-san......
ēcccēc҂Ɍācc
Chief Yoneda...... Chief Yoneda has been shot by someone......

_
ȁccȂ񂾂āIH
Wh......What did you say!?

\
Scenes from next episode

Ji      ȂȂɂIxzlꂽāIH
Kanna       Wh- what!?  The Manager's been shot!?
            A݂I  c
            Hey, Sumire!  What the......
݂      Jic
Sumire      Kanna-san......
Ji      ݂c
Kanna       Sumire......
݂      ATNQcc
Sumire      Next time on Sakura Taisen 2......
Ji     uAv
Kanna       "Aa, O-Miai" - "Aa, a Marriage Interview"
݂      Ɂcc
Sumire      Taishou-Zakura ni......
            In Taishou cherry blossoms......
Ji      Q̗!!
Kanna       Rouman no Arashi!!
            A storm of romance!!
݂      сA킽́cc
Sumire      Ensign, I......

- Eyecatch -

ɘQ̗!!

- Kayama <jpstern@snet.net>
  <http://pages.cthome.net/Kayama/>

- eof -
