Sakura Taisen 3 ~ Pari wa Moeteiru ka ~ Translation - Lobelia's Ending
======================================================================
Translation 2001 By Kayama <jpstern@lynx.neu.edu>.
ver. 1.00   Last updated 2001.08.12

This is a translation of Lobelia's ending sequence in Sakura Taisen 3
~ Pari wa Moeteiru Ka ~ ("Sakura Wars 3 ~ Is Paris Burning? ~") and
contains some Japanese text in S-JIS encoding.  It is best viewed in
a monospace (uniform character width) font.

  Permission granted by author to duplicate (unaltered) this document in
  its entirety for non-profit purposes only.  All other rights reserved.

This translation may be found at the following locations:

<http://pages.cthome.net/Kayama/> - primary location
<http://www.gamefaqs.com/>

######################################################
# Disclaimer                                         #
######################################################
This work is not authorized by SEGA, RED, or any other company.  I do not
profess to be fluent in Japanese.  I do not guarantee a 100% accurate
translation.  All Sakura Taisen games are copyright Sega, Red, and/or
Overworks and all other copyrighted works are trademarks of their
respective companies.

--------------------------------------------------------------------------
| Update Info:                                                           |

  Ver 1.00 - 2001.08.12
| - Finished the ending.                                                 |
--------------------------------------------------------------------------

== Lobelia's Ending Translation ==========================================
{This translation begins at the fifth eyecatch in the final episode.}

Ogami: And so, one month passed......  The city of Paris has finally been
   brought back to life, and smiles have returned to the people's faces.

   We, the Paris Floral Assault Squad, are enjoying a belated vacation thanks
   to the Manager's arrangements.

Coquelicot: Hey, everyone!!  There's an interesting-looking pavillion over
   that way, too!

Hanabi: Now, now, Miss Coquelicot, if you get so excited you'll fall down.
   Please be careful.

Erica: Heheheh......  Say, Mr. Ogami.  With the reopening of the European
   Exposition, the people of Paris sure seem to be enjoying themselves.

Lobelia: It's almost enough to make you want to boast about the fact that we
   saved Paris.

Glycine: Hmph......  That is better off left unsaid.  But what's wrong with
   that - the people's smiling faces are our medals of honor.

Ogami: That's right.  We should enjoy the European Exposition ourselves,
   shouldn't we.

Coquelicot: Hey, Ichiro!  We're going off to that pavillion over there!!

Ogami: Okay, I'll be right there too.

   Huh?  Lobelia, you're not going to go with them?

Lobelia: That's right......  Because I've got something much more fun to do.

Ogami: Something fun?

Lobelia: Our vacation ends today, right?  So......

Ogami: ......Shall we go somewhere, just the two of us?

Lobelia: Heh......  So somehow you have managed to learn how to treat a lady
   right, haven't you.

Ogami: Is that so?

Lobelia: Heheh......  It's a joke.

* * * * *

Lobelia: It's already night before we even noticed it, huh.  Time really
   does pass by quickly, doesn't it.

Ogami: This whole half a year since I met you has really gone by in an
   instant.

Lobelia: If a half a year's no more than an instant...... then two or three
   years wouldn't be such a big deal, would it.

Ogami: Eh......?

Lobelia: Heheheh......  It's nothing.  Say, Captain...... would it be all
   right to go to your place right now?

Ogami: My place......?

Lobelia: You wouldn't mind, would you?

Ogami: Yeah, I got it.  ......Shall we go?

* * *

Lobelia: You know...... ever since a long time ago, I've never once had
   anyone treat me as anything important......

   So I started doing bad deeds, and soon the people around me started
   avoiding me......

   But, Captain......  You were the only one who was different......

   You were the only one...... who really seriously came in contact with me.

Ogami: Lobelia......  Any person...... can come to love someone.

Lobelia: Heheheh......  So for your sake, who's been that way for me......
   I've made up my mind.

Ogami: Made up your mind......?

Lobelia: No...... it's nothing.  Never mind that, take a look......  There's
   a really nice moon...... out tonight.

Ogami: Yeah......

Lobelia: I've always been doing bad deeds, so...... this is the first time
   I've ever noticed the moon could look this lovely......

   If only time would stop...... just the way things are now......

Ogami: Lobelia......

Lobelia: Then...... I could stay like this...... forever......

   Say, Captain......  Don't you think so......?

* * * * *

{Cast listing.  See the general episode 11 faq.}

* * * * *

Ogami: Who is it......?

Lobelia: They're my guests......

Evian: You're Lobelia Carlini, I trust?

Lobelia: Yeah.

Evian: We received a phone call saying you were prepared to give yourself
   up, but......

   ......you really are her, aren't you?


Ogami: What's the meaning of this, Lobelia!?

Lobelia: I suddenly wanted to make myself pure.

   ......Thanks to a certain someone, that is.

Ogami: Lobelia......

Evian: Take her away.

Ogami: Lobelia!


Evian: This is something she's decided.


Ogami: Lobelia!!


   Lobelia!

   I'll be waiting for you......

   ......Hhowever long it takes......

   ......I'll be waiting for you, you got that!?


Lobelia: Thank you......


Ogami: LOBELIAAAA!!

* * * * *

Ogami: Ogami Ichiro, at your service.  Manager, is there something you need?

Grand Mere: How good of you to come......  Stay calm and listen to me.

   The fact is...... an order came telling me to return Monsieur back to the
   Imperial Floral Assault Squad.

Ogami: Is- is that true!?

Grand Mere: I don't know the details, but it looks like they need your help
   in Tokyo.

   Your departure's in one week......  I'm sorry for being so sudden about
   it - I just couldn't bring myself to say it......

Ogami: One week...... you say.

Grand Mere: And what's more...... I haven't yet told the others that you'll
   be going back to Tokyo.

   You have to make sure to say your goodbyes yourself.  You got that?

   ......You don't have much time until you leave.  Once you've finished
   saying good-bye...... go back to your apartment, and make your
   preparations.

Ogami: ......Yes, ma'am.

* * *

Ogami: So I'm finally...... going to be heading back to Teito.

   I wonder what the others will think...... once I tell them this......


'7bAt this point, a free movement sequence will begin in which you are free to
say good-bye to everyone in Paris.  For those translations, see the general
episode 11 faq.  To end the free movement sequence, proceed to Ogami's
apartment where Erica is waiting.}
~~ At the police station (x@) Start ~~
Evian: Ogami...... how good of you to come.  I've been waiting for you.

Ogami: Inspector Evian......

Evian: To think you and Lobelia would be acquaintances.

   What's more...... I never knew that all of Chattes Noires was hiding
   Lobelia.

Ogami: I'm sorry......  We desperately needed Lobelia no matter what.

Evian: No...... it's all right.  That was just the idle complaints of a
   narrow-minded police officer.

   Ogami...... can you believe it, I wonder?  As she was going into her
   cell, Lobelia...... said this.

   That she wanted to make her body pure for the sake of the man she fell in
   love with and for the sake of making a future...... she said.

Ogami: Lobelia......

Evian: You're the one who changed Lobelia, who was once called the devil of
   Paris.  Thanks, Ogami.

Ogami: No......  Lobelia was never a villain deep down.

Evian: Hm......  That may be so......  Well then, I've got work to do, so
   I'll be excusing myself here.

Ogami: Lobelia......  Will we never be able to see each other again.....?

   ......There's no point in staying here.  I've got to go say good-bye to
   the others......
~~ At the police station (x@) End ~~

~~ At Lobelia's room (xA̕) Start ~~
Ogami: Lobelia......  Will we never be able to see each other again......?

   I would have liked to see you...... just once more, before I go back to
   Teito......
~~ At Lobelia's room (xA̕) End ~~

~~ At Ogami's apartment (_̃Ap[g) ~~
Ogami: I've got a lot of memories...... of this apartment, too......

   ......Should I go back to my room and start getting ready...... or should
   I go say good-bye?

== Prompt 11.1 Start ==
-- Option 1 - Make preparations to leave. --
{Skip down past the end of prompt 11.1.}
-- Option 2 - Go into town to say good-bye. --
{Returns you to free movement.}
==
== Prompt 11.1 End ==

Ogami: ......I guess I'll get ready to leave.  I don't have any regrets left
   anymore......

   Just one last word alone......  I would have liked to say good-bye to
   Lobelia.

* * * * *

Ogami: And so, a week passed...... and the day came that I would part from
   Paris......

Grand Mere: This is finally good-bye, Monsieur.  It was only a half a year,
   but a lot sure happened.

Ogami: Yes.  It was a short time, but thank you for putting up with me.

Grand Mere: Now, everyone.  Say good-bye to Monsieur.

Erica: Uuh......  Farewell, Mr. Ogami.  Once you arrive in Paris...... please
   be sure to write.

Ogami: Uh, um...... Erica......  I'm going back to Tokyo......

Glycine: Captain......  Take care.  I shall be praying for your luck in
   battle in Tokyo.

Ogami: Thank you, Glycine.  It was interesting being a maid at the Bleumer
   mansion, too.

Coquelicot: I...... Ichiro......  Once I grow up, I'll be sure to go to
   Tokyo!

Ogami: I'll be waiting, Coquelicot.  When that time comes, I'll show you
   around the marketplaces in Tokyo.

Hanabi: Mr. Ogami......  Please come, once more, to Paris, to see us......
   *sigh*.

Ogami: You're right, Hanabi.  Next time, I'll come not on business, but to
   see all of you.

Mell: We'll always keep your ticket-clipper's uniform handy...... so please
   come back someday.

Ogami: I got it, Mell.  Thank you, truly, for everything up until now.

Ci: Take care, Mr. Ogami!  Please send some tasty treats from Tokyo!!

Ogami: Hahaha......  That's just like you, Ci.  In that case, I'll send some
   sembei or something.

Jean: Captain, you haven't got me over there, so don't go breaking the Koubu.

Ogami: Yes, I understand.  I really caused you a lot of trouble, Squad Leader
   Jean.

Sakomizu: Ogami......  I've learned a lot from you.  You remain firm over in
   Teito.

Ogami: Ambassador Sakomizu......  I'll be counting on you...... with the
   Paris Floral Assault Squad.

Grand Mere: There really should have been one more...... Lobelia, with us,
   too, but......

Ogami: Manager, you couldn't have ended that 1000-year sentence even with the
   meritorious deed of saving Paris?

Grand Mere: There were just two years left over.  Still, we could have done
   away with those two years with a special pardon, but......

   Lobelia personally refused, saying she wanted to do it all over with a
   pure body......

Ogami: Is that so......  And here I had wanted to say good-bye to her......

Lobelia: What are you making that glum face for?  It's a shame for such a
   good-looking man.

Ogami: Lo- Lobelia!!

   Yo- you broke out!?

Lobelia: Don't say such things that would damage a person's reputation.
   There was a decent guy in the Paris city police after all, and so I was
   able to come here to see you off.

Ogami: Inspector Evian......  Thank you.

Lobelia: Captain......  Words of farewell...... wouldn't suit us, would they?

   So, I know it's not my style, but I wrote a letter.  Well, read it on the
   train.

   Here, I'll put it right in your pocket so you won't drop it.

Ogami: Lobelia, cut it out.  You don't need to worry, I'll be sure to read
   it.

Grand Mere: It looks like...... the train's about to leave.  Go on......
   off to Tokyo.

Ogami: I'm off.  All of you...... take care.

Erica: Have a good trip, Mr. Ogami.

Glycine: So long, Captain.

Coquelicot: Ichiro, take care......

Hanabi: Let us meet again someday......

Lobelia: See you...... Captain.

Ogami: Yeah...... Lobelia.

Erica: Mr. Ogami!!

Glycine: Captain!!

Coquelicot: Ichiro!!

Hanabi: Mr. Ogamii!!

Lobelia: ......See you again someday.

* * *

Ogami: Lobelia......  I never thought you'd become one of us, when we first
   met......

   I wonder just what's written...... in this letter.

Lobelia: To my beloved partner......

   I really just don't understand the world.

   To think that someone like me wouldd fall in love with a man like you,
   huh.

   When we first met, I thought, "What's with this guy?"

   But before I realized it, I was the one who'd lost it.

   I really owe you a whole lot.

   You told me this once before, didn't you.

   That any person can learn to love someone......

   Even I've......

   Even I've fallen in love with you,

   and my way of looking at the world's changed.

   I had thought the fact that I'd fallen onto the path of evil
   was the rest of the world's fault.

   But, it looks like that wasn't true.

   Once you learn to like someone, even the world
   doesn't seem like such a bad place anymore.

   Ogami Ichiro, you're a far greater thief than I ever was.

   After all, you ended up stealing my heart......

      From Lobelia Carlini

                    ......with love.

Ogami: Farewell......  Flower capital, Paris.  Thank you...... everyone at
   Chattes Noires.

   Lobelia......  Let's meet again someday.

* * * * *

~~ If you told Lobelia there was someone waiting for you in Tokyo Start ~~
Lobelia: Oh yeah, that's right......

   Once I get out, I'll be going straight to Tokyo, so you just wait until
   then.

   I'll challenge you to see...... just which of us is more eccentric, me or
   that girl in Tokyo.

   Well, see you.
~~ If you told Lobelia there was someone waiting for you in Tokyo End ~~

== Song Translation =======================================================
192455631

쎌YL䉤q  Lyrics: Hiroi Ohji
ȂYc  Composer: Tanaka Kouhei
ҋȂYݑ  Arrangement: Kishimura Masami

̂Y                                Vocals:
vqixAEJ[jj  Inoue Kikuko (Lobelia Carlini)


 [[[
1924556 31
    킽ɂ͉ӖȂ
1924556 31
܂  ǂ  Â̒ŐĂ
ǂɂ  ǂɂȂꂽR
1924556 31
ꂪ킽  ԋL  Ȃ

1924556 31
Ă  ł  킽ɂ͉ӖȂ
ǂɂ  ǂɂȂꂽR
1924556 31
ꂪ킽  ԋL  ijȂǂȂ
 [[[

{- Romanization -}
Aa ---
1924556 31
Ima ga itsu de  Asu ga itsu ka  Watashi niwa nani mo imi ga nai
1924556 31
Omaetachi mo  Douse onaji sa  Kuragari no naka de ikiteiru
Doko ni itatte  Douse kusari ni tsunagareta jiyuu
1924556 31
Sore ga watashi  Zenbu kigou  Asu ga mienai

1924556 31
Ikite itatte  Shinde itatte  Watashi niwa nani mo imi ga nai
Doko ni itatte  Douse kusari ni tsunagareta jiyuu
1924556 31
Sore ga watashi  Zenbu kigou  Ashita nado nai
Aa ---

{- English translation -}
Ahh ---
1924556 31
When is today  And when is tomorrow  For me they hold no meaning
1924556 31
All of you  Are just the same anyway  Living within darkness
Wherever you may be  You'll always have a freedom bound by a chain
1924556 31
That is me  All just a number  I can't see tomorrow

1924556 31
Whether alive  Or dead  For me it holds no meaning
Wherever I may be  It'll always be a freedom bound by a chain
1924556 31
That is me  All just a number  There is no tomorrow
Ahh ---

-eof-
